"cultures and languages" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقافات واللغات
        
    • ثقافات ولغات
        
    • والثقافات واللغات
        
    • ثقافاتها ولغاتها
        
    • وثقافات ولغات
        
    • لثقافات ولغات
        
    • لغات وثقافات
        
    Provision is also present for the assistance and development of cultures and languages. UN وتنص أيضاً على مساعدة الثقافات واللغات والنهوض بها.
    The Institute develops practical programmes that are sustainable across different cultures and languages. UN ويضع المعهد برامج عملية مستدامة من خلال مختلف الثقافات واللغات.
    Programmes include immersion in local cultures and languages and community service projects. UN وتشمل برامجها الانغماس في الثقافات واللغات المحلية ومشاريع خدمة المجتمع.
    M. Importance of indigenous cultures and languages for indigenous health UN ميم- أهمية ثقافات ولغات الشعوب الأصلية بالنسبة لصحة سكانها
    L. Importance of indigenous cultures and languages for indigenous health UN لام- أهمية ثقافات ولغات الشعوب الأصلية بالنسبة لصحة سكانها
    The recommendation does not enjoy the support of the Federated States of Micronesia given the challenges faced stemming from the diversity of customs, cultures, and languages within the federation. UN لا تحظى هذه التوصية بتأييد ولايات ميكرونيزيا الموحدة نظراً للتحديات الناشئة عن تنوع الأعراف والثقافات واللغات داخل الاتحاد.
    She said that Africa was a treasure house of cultures and languages. UN وقالت إن أفريقيا كنز من الثقافات واللغات.
    A number of States parties consistently promote minority cultures and languages, traditions and customs. UN ويقوم عدد من الدول اﻷطراف بتعزيز الثقافات واللغات والتقاليد والعادات اﻷقلية بشكل ثابت.
    The only difficulties arise from the difference in cultures and languages between the different institutions evolved. UN الصعوبة الوحيدة التي تواجهها البرتغال تنشأ عن الاختلاف في الثقافات واللغات بين مختلف المؤسسات المشاركة.
    Ambassador Thorn was a complete diplomat whose skills in conciliation and whose refined knowledge of various cultures and languages were well known. UN لقد كان السفير ثورن دبلوماسيا متكاملا عُرف جيدا بمهاراته في التوفيق ومعرفته الواسعة بمختلف الثقافات واللغات.
    In our view, it is imperative to promote the production and exchange of local content, based on local cultures and languages. UN ونرى أنه من الحتمي الترويج لإنتاج وتبادل المعلومات محليا على أساس من الثقافات واللغات المحلية.
    Since the existence of separate cultures and languages were what defined minorities, he would appreciate some clarification. UN وبما أن وجود الثقافات واللغات المنفصلة هو ما يحدد وجود اﻷقليات فإنه سوف يقدر الحصول على بعض الايضاحات.
    The Committee encourages the State party to adopt measures aimed at promoting and facilitating the preservation and development of the cultures and languages of migrant groups established in its territory. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز وتسهيل صون ثقافات ولغات جماعات المهاجرين الذين استقروا في إقليمها والنهوض بهذه الثقافات واللغات.
    The Committee encourages the State party to adopt measures aimed at promoting and facilitating the preservation and development of the cultures and languages of migrant groups established in its territory. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز وتسهيل صون ثقافات ولغات جماعات المهاجرين الذين استقروا في إقليمها والنهوض بهذه الثقافات واللغات.
    F. Development as a threat to indigenous peoples' cultures and languages 75 - 76 16 UN واو - التنمية كخطر يهدد ثقافات ولغات الشعوب الأصلية 75-76 21
    M. Importance of indigenous cultures and languages for indigenous health 84 18 UN ميم - أهمية ثقافات ولغات الشعوب الأصلية بالنسبة لصحة سكانها 84 23
    25. Often there is a close relationship between indigenous peoples' cultures and languages and their physical and spiritual environments. UN 25- وفي حالات كثيرة، هناك علاقة وثيقة بين ثقافات ولغات الشعوب الأصلية وبيئتيها المادية والروحية.
    Promoting tolerance and dialogue within each civilization is essential to generating respect, peaceful coexistence and cooperation among individuals and among peoples, thus protecting the diversity of beliefs, cultures and languages. UN إن تعزيز التسامح والحوار في إطار كل حضارة أمر أساسي لتحقيق الاحترام والتعايش السلمي والتعاون بين الأفراد وفيما بين الشعوب، وبالتالي حماية تنوع العقائد والثقافات واللغات.
    It notes that Nigeria is the most populated African country and that it is multi-ethnic in composition, with over 250 ethnic groups which have diverse cultures and languages. UN وتلاحــظ أن نيجيريا هي أعلى البلــدان الافريقية كثافة سكانية وأنها متعددة اﻷعراق حيث يوجد بها ما يزيد على ٢٥٠ جماعة عرقية لها ثقافاتها ولغاتها المختلفة.
    The constitutions of Bolivia, Ecuador, Mexico and Paraguay, for example, now recognize the multicultural character of States and the existence within them of indigenous peoples as constituting unique communities with specific rights and distinct cultures and languages. UN وتقر دساتير إكوادور وبارغواي وبوليفيا والمكسيك على سبيل المثال حاليا بالطابع المتعدد الثقافات للدول وبأن وجود الشعوب الأصلية داخلها يشكل مجتمعات فريدة ذات حقوق محددة وثقافات ولغات مميزة.
    In certain cases, the cultures and languages of indigenous peoples are threatened by State policies. UN وفي حالات معينة، فإن سياسات الدولة تشكل تهديداً لثقافات ولغات الشعوب الأصلية.
    Culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. UN وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus