"cultures and societies" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقافات والمجتمعات
        
    • ثقافات ومجتمعات
        
    • للثقافات والمجتمعات
        
    • والثقافات والمجتمعات
        
    Mobility has allowed young people to develop a better sense of understanding towards other cultures and societies, breeding tolerance and balance. UN فالقدرة على التنقل مكنت الشباب من تطوير إحساس أفضل بالتفاهم نحو الثقافات والمجتمعات الأخرى، وخلقت مزيدا من التسامح والتوازن.
    There is now widespread recognition that such practices constituted a discriminatory policy aimed at diminishing and destroying indigenous cultures and societies. UN وهناك اﻵن اعتراف واسع بأن هذه الممارسات تشكل سياسة تمييزية تهدف إلى إضعاف وتدمير الثقافات والمجتمعات اﻷصلية.
    Indigenous cultures and societies must be central to all efforts to promote social inclusion. UN ويتعين أن تكون الثقافات والمجتمعات اﻷصلية في محور جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    E. Tourism respectful of cultures and societies that contribute to local development UN هاء - السياحة التي تحترم الثقافات والمجتمعات وتسهم في التنمية المحلية
    Other regional, continental and international youth exchanges are being implemented by the Authority to expose Ghanaian youth to other cultures and societies in order to promote dialogue and understanding. UN تقوم السلطة حاليا بتنفيذ التبادلات الشبابية الأخرى على الصعد الإقليمية أو القارية أو الدولية لتعريف الشباب الغاني على ثقافات ومجتمعات أخرى من أجل تعزيز الحوار والتفاهم.
    Reading, travelling, study of different cultures and societies, sports i.e. Cricket, Soccer and Music. UN المطالعة والسفر ودراسة مختلف الثقافات والمجتمعات والألعاب الرياضية كالكريكيت وكرة القدم والموسيقى. أمين السجل
    It may take many forms, depending on the characteristics and circumstances of cultures and societies. UN وقد تتخذ أشكالا عديدة، رهنا بخصائص الثقافات والمجتمعات وظروفها.
    He said that different cultures and societies had different expectations and definitions of terms and this should be taken into account when assessing human rights considerations in Morocco. UN وبيﱠن إن الثقافات والمجتمعات المختلفة لديها توقعات وتعاريف مختلفة للمصطلحات، وأن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الحسبان لدى تقييم الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان في المغرب.
    Many cultures and societies live on a single shared planet. UN فالعديد من الثقافات والمجتمعات تتشاطر كوكبا واحدا.
    He said that different cultures and societies had different expectations and definitions of terms and this should be taken into account when assessing human rights considerations in Morocco. UN وبيﱠن إن الثقافات والمجتمعات المختلفة لديها توقعات وتعاريف مختلفة للمصطلحات، وأن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الحسبان لدى تقييم الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان في المغرب.
    3. Refining the understanding of local cultures and societies UN 3 - تحسين فهم الثقافات والمجتمعات المحلية
    In the same way, there should be greater cooperation with the Alliance of Civilizations, in order to discover the roots of the growing polarization between cultures and societies around the world. UN وفي نفس السياق، ينبغي تعزيز التعاون مع الممثل السامي لتحالف الحضارات من أجل استكشاف جذور الاستقطاب بين الثقافات والمجتمعات في أرجاء العالم.
    The ideas thus transmitted could increase solidarity or cause divisions and the ideas of cultures and societies with the greatest means at their disposal had an advantage. UN وهكذا يمكن للأفكار التي تنشر على هذا النحو أن تزيد من التضامن أو تسبب الانقسامات، ومع توافر وسائط إعلام أعظم تحت تصرفها يمكن للأفكار عن الثقافات والمجتمعات أن تكون ذات فائدة.
    It was later recognized that the family assumes various forms and functions as a result of the diversity of cultures and societies coexisting on earth. UN وبعد ذلك تم التسليم بأن الأسرة تتخذ أشكالا وتتولى مهام مختلفة نتيجة لتنوع الثقافات والمجتمعات التي تعيش جنبا إلى جنب على الأرض.
    My delegation calls upon Member States to recognize their responsibilities in order to enable the Organization to fulfil its role in assisting other Member States to help promote and consolidate democratic cultures and societies. UN ويدعو وفدي الدول اﻷعضاء إلى إدراك مسؤولياتها عــن تمكين المنظمة من إنجاز دورها في مساعدة الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تعزيز وتوطيد الثقافات والمجتمعات الديمقراطية.
    As underlined in the report of the Secretary-General, the forms taken by democracies depend on the characteristics and circumstances of cultures and societies, which exclude generally applicable definitions and patterns. UN وكما أبرز تقرير اﻷمين العام فإن اﻷشكال التي تتخذها الديمقراطيات تكون رهنا بخصائص الثقافات والمجتمعات وظروفها، وبذلك تنتفي التعاريف واﻷنماط القابلة للتطبيق في جميع اﻷحوال.
    :: Recognizing that reducing inequality and empowering women are very powerful tools to reduce poverty and achieve high levels of well-being of families in all cultures and societies around the world. UN :: وإذ ندرك أن تخفيض عدم المساواة وتمكين المرأة أداتان قويتان لتخفيض الفقر وتحقيق مستويات عالية من الرفاه للأُسر في جميع الثقافات والمجتمعات حول العالم؛
    It has enriched cultures and societies and caused mankind to make great leaps in science, technology, engineering and overall social and economic development. UN وأغنت الثقافات والمجتمعات ومكّنت البشرية من القيام بوثبات عظيمة في العلوم والتكنولوجيا والهندسة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بمجملها.
    Chair of cultures and societies of the Middle East, Leiden University, Netherlands UN رئيس قسم ثقافات ومجتمعات الشرق الأوسط، جامعة لايدن، هولندا
    Since in many cultures and societies women are primarily responsible for the gathering of fuel wood, the time saved can be devoted to the pursuit of productive work, education and other economic and social activities. UN فحيث إن المرأة في ثقافات ومجتمعات كثيرة هي المسؤول الأول عن جمع خشب الوقود، فإن الوقت المدّخر يمكن تخصيصه في متابعة عمل منتج وفي التعليم وأنشطة اقتصادية واجتماعية أخرى.
    It supported full adherence to balanced geographical distribution in the management of special political missions, all of which operated in developing countries and required an in-depth understanding of the cultures and societies concerned. UN وأضاف أن وفده يؤيد الالتزام التام بكفالة توزيع جغرافي متوازن في إدارة البعثات السياسية الخاصة، وهي جميعا تعمل في بلدان نامية وتتطلب فهما عميقا للثقافات والمجتمعات المعنية.
    It takes note too of the Manila Declaration, which highlights the importance of enhancing efforts to promote respect for the diversity of religions, beliefs, cultures and societies. UN كما يحيط علما بإعلان مانيلا، الذي يبرز أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز احترام تنوع الأديان والمعتقدات والثقافات والمجتمعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus