"cultures in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الثقافات في
        
    • الثقافات المختلفة في
        
    • الثقافات من
        
    In addition, UNESCO was pleased to be the lead agency for the International Year for the Rapprochement of cultures in 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرّ اليونسكو أن تكون الوكالة الرائدة للسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في 2010.
    We reaffirm the major role played by the dialogue of cultures in the promotion of peace and the democratization of international relations. UN إننا نؤكد من جديد الدور الرئيسي لحوار الثقافات في تعزيز السلام وإحلال الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    It was therefore important to generate an understanding of all cultures in society. UN وبالتالي فمن المهم تحقيق تفهم لجميع الثقافات في المجتمع.
    We believe that the activities planned to commemorate the International Year for the Rapprochement of cultures in 2010 will also contribute to the promotion of a culture of peace. UN ونرى أن الأنشطة المقررة لإحياء السنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010 ستساهم أيضا في تعزيز ثقافة السلام.
    We believe that they will assist in the furtherance of tolerance among the different cultures in Surinamese society and that Surinamese youth will be given additional opportunity to participate in physical activities and, in so doing, to display their talents for certain sports. UN ونؤمن بأن هذه الأنشطة ستساعد على تعزيز التسامح بين الثقافات المختلفة في مجتمع سورينام وبأن الشباب في سورينام سيمنحون فرصة إضافية للمشاركة في الأنشطة البدنية وبذلك، يظهرون مواهبهم في رياضات معينة.
    Companies are investing in the target group and in bringing together different cultures in the workplace. UN والشركات تستثمر في المجموعة المستهدفة وتعمل على الجمع بين مختلف الثقافات في مكان العمل.
    For the coming year, the Centre for European Perspective has planned two projects that are aimed at fostering dialogue between cultures in Europe. UN وبالنسبة للعام المقبل، فإن مركز المنظور الأوروبي خطط لتنفيذ مشروعين لتعزيز الحوار بين الثقافات في أوروبا.
    Available in twenty-two languages, it is accepted by all cultures in more than 100 developed and developing countries. UN وبما أنها متاحة باثنتين وعشرين لغة، فهي مقبولة لدى جميع الثقافات في أكثر من 100 من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    India has one of the richest cultures in the world. Open Subtitles الهند عندها إحدى أغنى الثقافات في العالم
    It is a truly universal method, available in 22 languages, and accepted by all cultures in more than 100 developed and developing countries. UN وهي طريقة عالمية بحق، متاحة بـ 22 لغة، ومقبولة من جميع الثقافات في أكثر من 100 بلد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    It carries out advisory, advocacy, training, research and dissemination work as well as work in defence of the legal, economic, social, reproductive and political rights of women from different cultures in Peru. UN وهي تضطلع بأنشطة في مجال الاستشارات والدعوة والتدريب والأبحاث والنشر، وتعمل في مجال الدفاع عن الحقوق القانونية والاقتصادية والاجتماعية والإنجابية والسياسية للنساء من مختلف الثقافات في بيرو.
    In our view, given the confluence of cultures in the Black Sea area, intercultural and interreligious dialogue could play an increasingly important role in advancing regional cooperation and in solving some of the regional difficulties. UN وبالنظر إلى تلاقي الثقافات في منطقة البحر الأسود، في رأينا أن الحوار بين الثقافات والأديان خليق بأن يؤدي دورا متزايدا في النهوض بالتعاون الإقليمي وفي حل بعض مشاكلنا الإقليمية.
    In this regard, strengthening interreligious harmony has a key role to play in our common efforts to ensure harmony among the varying cultures in developing the culture of the world. UN وفي هذه الصدد تضطلع تقوية الوئام بين الأديان بدور أساسي في جهودنا المشتركة لكفالة الوئام بين شتى الثقافات في تطوير ثقافة العالم.
    The Government was also working with religious leaders and other civil society organizations and was seeking to promote candid discussion of the subject between elders and youth. That was important because the practice was deeply entrenched in many cultures in Kenya. UN كما تعمل الحكومة مع القادة الدينيين ومؤسسات المجتمع المدني الأخرى في هذا الشأن سعيا إلى تعزيز الحوار الصريح حول هذا الموضوع بين الكبار والشباب وهذا أمر مهم لأن الممارسة متجذرة بعمق في كثير من الثقافات في كينيا.
    3. Promoting cultural exchange and cooperation through cultural activities and promotion of awareness and dissemination of information on peoples and different cultures in the CICA area with a view to encouraging tolerance and understanding. UN 3 - تعزيز التبادل والتعاون على الصعيد الثقافي من خلال تنظيم أنشطة ثقافية وإذكاء الوعي بشأن الشعوب ومختلف الثقافات في منطقة المؤتمر ونشر المعلومات عنها بهدف التشجيع على التسامح والتفاهم.
    Therefore, the Forum, which confirmed its belief in the harmony among civilizations and which underlined that cultures in their diversity complement and enhance one another, was indeed considered a timely initiative by all the participants. UN وبناء على ذلك فإن المنتدى، الذي أكدّ إيمانه بالوئام بين الحضارات وشدّد على أن الثقافات في تنوعها تكمِّل وتعزّز بعضها البعض، اعتبره كل المشاركين فعلاً مبادرة جاءت في الوقت المناسب.
    The main objective of the Meeting had been to review and update curricula at the university level and across cultures in four areas: remote sensing, satellite meteorology, satellite communications and space science. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع استعراض وتحديث المناهج الدراسية على مستوى الجامعة وعبر الثقافات في أربعة مجالات هي: الاستشعار عن بعد والأرصاد الجوية الساتلية، والاتصالات الساتلية وعلوم الفضاء.
    The main objective of the Meeting was to review and update curricula at the university level and across cultures in four areas: remote sensing, satellite meteorology, satellite communications and space science. UN وكان هدف الاجتماع الرئيسي استعراض المناهج وتحديثها على المستوى الجامعي وعبر الثقافات في أربعة مجالات: الاستشعار عن بعد، والأرصاد الجوية الساتلية، والاتصالات الساتلية، وعلوم الفضاء.
    Macedonian society also valued multiculturalism, and the Government was committed to protecting the common heritage and shared values of the various cultures in its diverse society. UN كما أن المجتمع المقدوني يقدر التعدد الثقافي، والحكومة ملتزمة بحماية التراث المشترك والقيم المشتركة لمختلف الثقافات في مجتمع مقدونيا المتعدد الثقافات.
    4. Recognizes that the elimination of the economic and social disparities in levels of development and other obstacles, as well as respect and greater understanding among cultures, in the Mediterranean area will contribute to enhancing peace, security and cooperation among Mediterranean countries through the existing forums; UN 4 - تقر بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، ووجود احترام ومزيد من التفهم بين الثقافات المختلفة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، هي أمور ستسهم في تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    4. Recognizes that the elimination of the economic and social disparities in levels of development and other obstacles, as well as respect and greater understanding among cultures, in the Mediterranean area will contribute to enhancing peace, security and cooperation among Mediterranean countries through the existing forums; UN ٤ - تقر بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي في مستويات التنمية وغير ذلك من العقبات، ووجود احترام ومزيد من التفهم بين الثقافات المختلفة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، هي أمور ستسهم في تعزيز السلام واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من خلال المنتديات القائمة؛
    Hence the " European City of Culture, Luxembourg 1995 " initiative adopted the slogan " European City of All Cultures " in order to emphasize Luxembourg's multicultural nature and multilingualism. UN وهكذا، اتخذت التظاهرة المعروفة تحت عنوان " لكسمبرغ 1995، مدينة أوروبية للثقافة " ، كشعار لها، " مدينة أوروبية لجميع الثقافات " من أجل التأكيد على التعددية الثقافية لبلدنا وكذلك على التعدديات اللغوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus