"cultures of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثقافات
        
    • الثقافات
        
    • لثقافات
        
    • وثقافات
        
    • بثقافات
        
    • والخلايا
        
    • ثقافاتها
        
    • بالثقافات
        
    • استنبات
        
    Most western media treated the cultures of industrialized nations as superior and the cultures of the developing nations as inferior. UN فمعظم وسائل الإعلام الغربية تعامل ثقافات الأمم المصنَّعة على أنها متفوقة وثقافات الأمم النامية على أنها أدنى منزلة.
    Promoting openness to and imparting information on the cultures of other peoples UN الانفتاح على ثقافات الشعوب الأخرى والتعريف بها؛
    Mining activities should provide benefits to and respect the cultures of local communities and indigenous peoples. UN وينبغي أن تعود أنشطة التعدين بالفائدة على ثقافات المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية وتحترم تلك الثقافات.
    Today, more than at any other time in history, the diverse cultures of mankind are coming together. UN واليوم أكثر من أي وقت آخر في التاريخ، تتقارب الثقافات المتنوعة للجنس البشري لتتلاقى معا.
    In recent years, special attention has been given to the cultures of ethnic minorities. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أولي اهتمام خاص لثقافات اﻷقليات اﻹثنية.
    This should extend to the development of curricula with an emphasis on peace education and fostering cultures of tolerance. UN وينبغي أن يمتد هذا ليشمل إعداد مناهج دراسية تشدد على ثقافة السلام وتعزز ثقافات التسامح.
    These technologies link the world; they narrow its distances and threaten to dilute the cultures of the globe into a flat monoculture. UN وهذه التكنولوجيات تربط العالم، وتقرب المسافات وتهدد بتخفيف ثقافات الأرض وتحويلها إلى ثقافة واحدة مستوية.
    In this respect there is no room for engaging in the whirlpool of imposing the cultures of certain countries and peoples at the expense of the cultures and customs of other peoples. UN ولا مجال في هذا اﻹطار للدخول في لعبـة ودوامة ترضي ثقافات بلدان وشعوب معينة على حساب ثقافــات وعادات وتقاليد شعوب أخرى.
    The secular nature of the Organization and the need to respect the cultures of all Member States should be kept in mind. UN وينبغي عدم إغفال الصيغة العلمانية للمنظمة وضرورة احترام ثقافات جميع الدول اﻷعضاء.
    In her view, maintaining the cultures of different groups could sometimes be an obstacle to the advancement of women and equality. UN وقالت إنها ترى أن الحفاظ على ثقافات مختلف الجماعات يمكن أن يصبح أحيانا عقبة في سبيل تقدم المرأة ومساواتها بالرجل.
    This five-year inquiry was inspired by the “We the Peoples” Initiative, and is dedicated to the United Nations and to building cultures of peace. UN وهو مكرس لﻷمم المتحدة ولبناء ثقافات السلام.
    Dominant political and cultural groups deny the cultures of minority groups. UN والجماعات السياسية والثقافية المهيمنة تنكر ثقافات جماعات الأقلية.
    We will join fellow Members in protecting not only the environment but also the cultures of small societies like our own. UN وسنشارك زملاءنا الأعضاء ليس في حماية البيئة فحسب بل أيضا ثقافات المجتمعات الصغيرة مثل مجتمعنا.
    The draft Constitution also had provisions obliging the State to recognize the diversity of the people of Kenya and promote and protect the cultures of its communities. UN كما اشتمل مشروع الدستور على أحكام تلزم الدولة بالاعتراف بتنوع شعب كينيا وبتعزيز وحماية ثقافات مجتمعاتها.
    In his 2002 report to the Security Council : Women Peace and Security, the Secretary General stated that, where cultures of violence and discrimination against women exist prior to conflict, they will be exacerbated during conflict. UN وقد قال الأمين العام في تقريره لعام 2002 الذي قدمه إلى مجلس الأمن عن المرأة والسلام والأمن إنه حيثما سادت ثقافات العنف والتمييز ضد المرأة قبل نشوب الصراع، فإنها ستتفاقم أثناء الصراع.
    I want the cultures of all the lands to be blown about my house as freely as possible. UN أريد أن تهب رياح ثقافات كل الأوطان على كل أركان بيتي بكل حرية ممكنة.
    Consolidate poverty, and you create these cultures of violence. Open Subtitles ترسيخ الفقر، والبدء بإنشاء هذه الثقافات من العنف
    I want the cultures of all the lands to be blown about my house as freely as possible. UN وأريد لثقافات جميع البلدان أن تهب على منـزلي بأكبر حرية ممكنة.
    The revamped education system provides cultural education, which contributes to the affirmation and strengthening of cultural identities, recognition, assessment and development of the cultures of indigenous peoples in dialogue with other cultures and language. UN ويوفر النظام التعليمي في حلته الجديدة تربية ثقافية تساهم في تأكيد وتدعيم الهويات الثقافية والاعتراف بثقافات الشعوب الأصلية وتقييمها وتنميتها في إطار حوار مع الثقافات واللغات الأخرى.
    14. Biopolymers for the detection and identification of chemical agents for military use and cultures of cells for the production thereof, as well as biocatalysts for the decontamination and degradation of chemical agents for military use and expression vectors, viruses or cultures of cells containing the genetic information necessary for the production thereof. UN 14 - البوليمرات الأحيائية المستخدمة في الكشف عن العناصر الكيميائية المستخدمة في الأغراض العسكرية والتعرف عليها، والخلايا المزروعة المعدة لتستخدم في إنتاجها، والمحفزات الحيوية التي تساعد على التطهير وتحلل العناصر الكيميائية المستخدمة في أغراض عسكرية، وناقلات الملامح الوراثية والفيروسات والخلايا المزروعة المتضمنة المعلومات الوراثية اللازمة لإنتاج ما سبق.
    A number of other provisions provide for a similar approach of respect for the cultures of these peoples, and for providing them with the opportunity to develop their own cultures in accordance with their own wishes. UN وتنص عدة أحكام أخرى على احترام مماثل لثقافات تلك الشعوب، وعلى وجوب إتاحة الفرصة لها لتطوير ثقافاتها بما يتفق مع رغباتها.
    Not because I am boring and uninterested - in the cultures of the world. Open Subtitles وليس لأنني مملّ وغير مهتمٍّ بالثقافات العالمية؟
    Hepta- and Octa-BDEs were produced in cultures of Sulfurospirillum multivorans to which DecaBDE had been added, but OctaBDE was not attacked in a similar system. UN وقد تكونت مركبات سباعي وثماني الإثير ثنائي الفينيل متعددة البرومة في عمليات استنبات السلفوروسبيرولم متعدد الفوران التي أضيفت إليها الإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل إلا أن الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل لم تتعرض للهجوم في نظام مماثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus