"cumulative effect of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأثر التراكمي
        
    • الأثر المتراكم
        
    • بصورة تراكمية
        
    • أثر تراكمي
        
    • من آثار تراكمية
        
    • والأثر التراكمي
        
    The cumulative effect of these restrictions and their unpredictability contribute to the protracted suffering of Gaza's civilian population. UN ويساهم الأثر التراكمي لهذه القيود، وعدم القدرة على التنبؤ بها، في إطالة أمد معاناة السكان المدنيين في غزة.
    Even the most efficient and effective maintenance activities would not be sufficient to prevent the cumulative effect of normal wear and tear. UN وحتى أكثر أنشطة الصيانة كفاءة وفعالية لم تعد بكافية للحيلولة دون الأثر التراكمي لعنصر البلى والتقادم المعتاد.
    In consequence, the cumulative effect of use of a particular practice, such as tying agreements, may well result in an abuse of a dominant position. UN ولذلك فإن الأثر التراكمي لاستخدام ممارسة محددة، مثل اتفاقات تلازم المبيعات، قد يؤدي تماما إلى إساءة استعمال مركز مهيمن.
    cumulative effect of terminating benefits obligations as of 1 January 2004 UN الأثر التراكمي للتزامات المتعلقة بالاستحقاقات في ا كانون الثاني/يناير 2004
    The cumulative effect of the ongoing complex of events risked pushing millions of people into poverty and threatened the achievement of the Millennium Development Goals. UN ويهدد الأثر المتراكم للأحداث المعقدة الجارية بدفع ملايين السكان إلى وهدة الفقر كما يهدد تحقيق الأهداف الإنمائي للألفية.
    The cumulative effect of the negative developments has been the continuation of the nuclear arms race. UN وكان الأثر التراكمي للتطورات السلبية استمرار سباق التسلح النووي.
    The cumulative effect of those operations appears to be a reduction in the level of significant acts of violence in the areas. UN ويبدو أن الأثر التراكمي لهذه العمليات قد تمثل في خفض مستوى أعمال العنف ذات الشأن في تلك المناطق.
    We know all too well that the cumulative effect of the illicit use of conventional weapons has been nothing less than horrific. UN ونعرف جميعنا جيدا جدا أن الأثر التراكمي لاستعمال الأسلحة التقليدية غير المشروع يرقى إلى مستوى الترويع.
    It also had not prepared forecasts to monitor the cumulative effect of the UNOPS net result on its operational reserve. UN ولم يعدّ المكتب أيضا أي تنبؤات لرصد الأثر التراكمي للحصيلة الصافية للمكتب على رصيده التشغيلي.
    The cumulative effect of all these policies and measures had been that the energy intensity of India's GDP had been declining steadily. UN وكان الأثر التراكمي لجميع هذه السياسات والتدابير هو أن نسبة استهلاك الطاقة إلى الناتج المحلي الإجمالي للهند قد واصلت انخفاضها بصورة مطردة.
    They also reflected the cumulative effect of developmental and environmental challenges facing the Pacific Island nations, challenges compounded by enormous logistical difficulties of operation in the region. UN وتعكس هذه التناقضات أيضا الأثر التراكمي للتحديات الإنمائية والبيئية التي تواجهها الدول الجزرية في المحيط الهادئ، والتي تفاقمها الصعوبات اللوجستية التشغيلية الكبيرة في المنطقة.
    They also reflected the cumulative effect of developmental and environmental challenges facing the Pacific Island nations, challenges compounded by enormous logistical difficulties of operation in the region. UN وتعكس هذه التناقضات أيضا الأثر التراكمي للتحديات الإنمائية والبيئية التي تواجهها الدول الجزرية في المحيط الهادئ، والتي تفاقمها الصعوبات اللوجستية التشغيلية الكبيرة في المنطقة.
    Furthermore, in deciding whether the victim of a violation of the Covenant has obtained adequate reparation, the Committee can take into consideration the availability and effectiveness not just of one particular remedy but the cumulative effect of several remedies of a different nature, such as criminal, civil, administrative or disciplinary remedies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم اللجنة، عند البت فيما إذا حصل أحد ضحايا انتهاك العهد على الجبر المناسب، بمراعاة مدى توافر وفعالية سبيل انتصاف واحد فقط فضلاً عن الأثر التراكمي لسبل انتصاف عديدة ومختلفة، من قبيل سبل الانتصاف الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو العقابية.
    Furthermore, in deciding whether the victim of a violation of the Covenant has obtained adequate reparation, the Committee can take into consideration the availability and effectiveness not just of one particular remedy but the cumulative effect of several remedies of a different nature, such as criminal, civil, administrative or disciplinary remedies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تقوم اللجنة، عند البت فيما إذا حصل أحد ضحايا انتهاك العهد على الجبر المناسب، بمراعاة مدى توافر وفعالية سبيل انتصاف واحد فقط فضلاً عن الأثر التراكمي لسبل انتصاف عديدة ومختلفة، من قبيل سبل الانتصاف الجنائية أو المدنية أو الإدارية أو العقابية.
    As each country sought to preserve domestic supply by restricting exports, the cumulative effect of such policies was an increase in world prices. UN فعندما تسعى كل دولة إلى الحفاظ على الإمدادات المحلية من خلال تقييد الصادرات، يكون الأثر التراكمي لهذه السياسات ارتفاع أسعار المنتجات في العالم.
    20. The cumulative effect of this has made the idea of nationally representative Transitional Federal Government forces acting on behalf of the entire Somali population hard to sustain. UN 20 - وأصبحت فكرة وجود قوات تابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تمثل الصومال وتعمل باسم جميع طوائف الشعب فكرة بعيدة المنال بفعل الأثر التراكمي لما سبق.
    The cumulative effect of those efforts has made the overall peace and security architecture of the United Nations more sensitive to women's needs in situations of armed conflict and post-conflict societies. UN وقد تسبب الأثر التراكمي لتلك الجهود في كون الهيكل العام للسلام والأمن في الأمم المتحدة أكثر مراعاة لاحتياجات المرأة في حالات المجتمعات التي تعيش نزاعاً مسلحاً أو مرحلة ما بعد النزاع.
    As the framework itself notes, soaring food prices are the cumulative effect of long-term trends, including changing supply and demand factors. UN وكما يلاحظ إطار العمل ذاته، إن أسعار الأغذية المرتفعة بصورة مذهلة تشكل الأثر التراكمي للأنماط الطويلة الأمد، بما في ذلك عوامل العرض والطلب المتغيرة.
    The former Guam Senator Hope Cristobal, in a written statement, said that the United States " Congress must responsibly address the cumulative effect of all proposed military projects together with past and current military activity and presence. UN وأشارت عضوة مجلس الشيوخ السابقة لغوام، هوب كرستوبال، في بيان خطي إلى ' ' أنه يجب على كونغرس الولايات المتحدة أن يعالج على نحو مسؤول الأثر المتراكم الذي سيترتب على جميع المشاريع العسكرية المقترحة إلى جانب النشاط والوجود العسكريين في الماضي والحاضر.
    5.3 The author reiterates his initial claim about the cumulative effect of a number of factors that caused a very strong physical and psychological suffering to him and insists that unlawful investigation methods deliberately used against him with the aim of compelling him to give self-incriminating testimony should be qualified as torture. UN 5-3 يؤكد صاحب البلاغ مجدداً طلبه الأول بشأن الأثر المتراكم لعدد من العناصر التي أدت إلى معاناته البدنية والنفسية البالغة، ويشدّد على أنه ينبغي أن تُنعت بالتعذيب أساليب التحقيق غير القانونية التي استُخدمت عمداً ضده بهدف حمله على الإدلاء بشهادة تدينه().
    Imposing term limitations on ICSC members within the proposed tripartite structure would have the cumulative effect of marginalizing the " ICSC component " and would further tilt the balance in an already uneven playing field. UN وفرض حدود على فترات عضوية أعضاء اللجنة في إطار الهيكل الثلاثي المقترح سيؤدي بصورة تراكمية الى تهميش " عنصر لجنة الخدمة المدنية الدولية " بحيث يتفاقم اختلال التوازن في ساحة ليست متكافئة أصلا.
    However, the increase of contract work and wider use by companies of various outsourcing methods to subcontractors has had the cumulative effect of decreasing job security and social protection. UN بيد أن ازدياد العمل بعقود ولجوء الشركات على نطاق أوسع، إلى أساليب شتى تقوم على إسناد العمل إلى متعاقدين من الباطن. كان لهما أثر تراكمي تمثل في تضاؤل الأمن الوظيفي والحماية الاجتماعية.
    The Commission therefore considered specific measures taken with respect to the property of enemy aliens who were subject to expulsion as well as the cumulative effect of such measures. UN لذا، عكفت اللجنة على النظر في التدابير المحددة التي اتخذت في حق ممتلكات الأجانب الأعداء الذين يتعرضون للطرد وكذلك فيما تخلفه تلك التدابير من آثار تراكمية.
    - the fragile nature of the atoll structure and the cumulative effect of a large number of nuclear explosions upon the structure; UN - الطابع الهش لتركيبة الجزر المرجانية والأثر التراكمي الذي يحدثه عدد كبير من التفجيرات النووية على هذه التركيبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus