"current capacity of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القدرة الحالية
        
    • القدرات الحالية
        
    • القدرة الراهنة
        
    • للقدرات الحالية
        
    • قدرة الملاك الوظيفي الحالي
        
    Country assessments should focus on the current capacity of each country to provide the set of core data. UN وينبغي أن تركز التقييمات القطرية على القدرة الحالية لكل بلد على توفير مجموعة البيانات الأساسية هذه.
    A shorter base period better reflected the current capacity of Member States to pay. UN ففترة الأساس الأقصر تبيّن على نحو أفضل القدرة الحالية للدول الأعضاء على السداد.
    The need to strengthen the current capacity of the Organization in the area of conflict prevention was underscored. UN وجرى التأكيد على ضرورة تعزيز القدرة الحالية للمنظمة في مجال منع الصراعات.
    The current capacity of the Base to manage strategic deployment stocks is based on a continuous and levelled material flow. UN وتقوم القدرات الحالية للقاعدة على إدارة مخزونات الانتشار الاستراتيجية على أساس تدفق المواد بشكل مستمر ومنتظم.
    Some asked whether the current capacity of the Ethics Office was sufficient to address ethics issues within UNICEF. UN وتساءل بعضهم عما إذا كانت القدرات الحالية لمكتب الأخلاقيات كافية لمعالجة المسائل الأخلاقية داخل اليونيسيف.
    The current capacity of the Section is insufficient to meet the increasing demands of new and ongoing missions. UN ولا تكفي القدرة الراهنة للقسم لمواجهة الطلبات المتزايدة للبعثات الجديدة والقائمة.
    The current capacity of the Unit is insufficient to cope with these returns. UN ولا تكفي القدرة الحالية للوحدة لاستيعاب أولئك المحتجزين.
    This would require both doubling the current capacity of the Police Training School and a major recruitment drive. UN وهذا يتطلب مضاعفة القدرة الحالية لكلية تدريب الشرطة والقيام بحملة كبرى لتوظيف عناصر الشرطة.
    The current capacity of the risk management function would support the development of guidance and the first wave of implementation. UN وستتولى القدرة الحالية لمهمة إدارة المخاطر دعم وضع التوجيهات ومرحلة التنفيذ الأولى.
    The Support Group for Nicaragua has decided, as its first task, to back the national efforts to solve the property issue, relying basically on the current capacity of UNDP; UN وقد قررت مجموعة الدعم لنيكاراغوا، كمهمة أولى لها، أن تساند الجهود الوطنية المبذولة لحل مسألة الملكية، بالاعتماد أساسا على القدرة الحالية لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    These reforms will require significant amounts of funding to be deployed that are well beyond the current capacity of Côte d'Ivoire to absorb future disarmed and demobilized ex-combatants. UN وستحتاج هذه الإصلاحات إلى حشد موارد مالية هامة تفوق القدرة الحالية لكوت ديفوار على استيعاب المقاتلين السابقين الذين سيتم تسريحهم ونزع سلاحهم.
    This programme management approach requires assessing the current capacity of all aspects of the statistical production process to produce national accounts and supporting statistics that engages all relevant stakeholders. UN ويتطلب هذا النهج في إدارة البرامج تقييم القدرة الحالية لجميع جوانب عملية الإنتاج الإحصائي لإعداد حسابات قومية وإحصاءات داعمة يشترك فيها جميع أصحاب المصلحة المعنيون.
    However, the current capacity of the Government to implement construction works and issues of land availability are hindering the progress of the programme. UN غير أن القدرة الحالية للحكومة على القيام بأعمال التشييد ووجود مسائل تحتاج إلى حل فيما يتعلق بتوافر الأراضي، يعوقان تقدم البرنامج في الوقت الحاضر.
    The Inspectors adhere to the views of the Medical Directors Working Group which has expressed growing concern regarding the current capacity of the United Nations system to protect, manage, and monitor the health of its staff. UN :: ويُؤيد المفتشان آراء الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة التي جرى الإعراب فيها عن القلق المتزايد بشأن القدرة الحالية لمنظومة الأمم المتحدة على حماية صحة موظفيها وإدارتها ومراقبتها.
    30. The current workload of the Appeals Chamber exceeds the current capacity of the Appeals Chamber judges and their staff. UN 30 - ويتجاوز عبء العمل الحالي في دائرة الاستئناف القدرة الحالية لقضاة الدائرة وموظفيها.
    Some asked whether the current capacity of the Ethics Office was sufficient to address ethics issues within UNICEF. UN وتساءل بعضهم عما إذا كانت القدرات الحالية لمكتب الأخلاقيات كافية لمعالجة المسائل الأخلاقية داخل اليونيسيف.
    Third, the above implicitly acknowledges that the current capacity of the Government is too weak to take on the responsibility to monitor, control and regulate arms in Liberia effectively. UN وثالثا، ينطوي ما ذكر أعلاه على اعتراف ضمني بأن القدرات الحالية للحكومة أضعف من أن تتحمل بشكل فعال المسؤولية عن رصد ومراقبة وتنظيم الأسلحة في ليبريا.
    104. Growing concern regarding the current capacity of the United Nations system to protect, manage and monitor the health of its staff was expressed. UN 104 - أُعرب عن تزايد القلق بشأن القدرات الحالية لمنظومة الأمم المتحدة على حماية صحة موظفيها وإدارتها ومراقبتها.
    Some members of the Committee have favoured longer base periods as a way of ensuring stability and smoothing out sharp year-to-year fluctuations in the income measure of Member States, while others have favoured shorter base periods to better reflect the current capacity of Member States to pay. UN وأيد بعض أعضائها الأخذ بفترات أساس طويلة باعتبارها طريقة لضمان الاستقرار والحد من احتمالات وقوع تقلبات حادة بين سنة وأخرى في قياس دخل الدول الأعضاء، بينما فضل أعضاء آخرون الأخذ بفترات أساس أقصر لأنها تعكس بشكل أفضل القدرة الراهنة للدول الأعضاء على الدفع.
    It is presented in the form of a directory of the current rule of law activities of the United Nations, which taken as a whole provides an overview of the current capacity of the United Nations to perform such activities. UN وهذا الجرد موضوع في شكل دليل للأنشطة الحالية للأمم المتحدة في مجال سيادة القانون يقدم، في مجمله، نظرة عامة على القدرة الراهنة للأمم المتحدة على الاضطلاع بمثل هذه الأنشطة.
    It is presented in the form of a directory of the current rule of law activities of the United Nations, which taken as a whole provides an overview of the current capacity of the United Nations to perform such activities. UN وهذا الجرد موضوع في شكل دليل للأنشطة الحالية للأمم المتحدة في مجال سيادة القانون يقدم، في مجمله، نظرة عامة على القدرة الراهنة للأمم المتحدة على الاضطلاع بمثل هذه الأنشطة.
    Experts noted that such a steering group would initially require an assessment of the current capacity of countries and the problems they faced. UN وأشار الخبراء إلى أن مثل هذا الفريق التوجيهي سوف يحتاج في المقام الأول إلى إجراء تقييم للقدرات الحالية لدى البلدان والمشاكل التي تواجهها.
    The current capacity of the Board of Inquiry Unit has not kept pace with the increase in the volume of board of inquiry reports over the past years, which hampers the Department's ability to effectively process and follow-up on the reports received from field operations. UN ولم تتمكن قدرة الملاك الوظيفي الحالي للوحدة المعنية بمجالس التحقيق من مواكبة الزيادة في حجم تقارير مجالس التحقيق خلال السنوات الماضية مما أعاق قدرة الإدارة على تجهيز ومتابعة التقارير الواردة من العمليات الميدانية بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus