"current contractual arrangements" - Traduction Anglais en Arabe

    • الترتيبات التعاقدية الحالية
        
    • بالترتيبات التعاقدية الجارية
        
    • الترتيبات التعاقدية الراهنة
        
    • أن الترتيبات التعاقدية
        
    • والترتيبات التعاقدية الحالية
        
    As the Secretary-General had said, the current contractual arrangements should be replaced and the conditions of service improved. UN وكما قال الأمين العام، ينبغي استبدال الترتيبات التعاقدية الحالية بترتيبات جديدة وتحسين شروط الخدمة.
    170. Harmonization across duty stations could be strengthened by reconsidering the current contractual arrangements for language teachers. UN 170- ويمكن تعزيز التنسيق بين مراكز العمل بإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية الحالية مع مدرسي اللغات.
    Harmonization across duty stations could be strengthened by reconsidering the current contractual arrangements for language teachers. UN 170- ويمكن تعزيز التنسيق بين مراكز العمل بإعادة النظر في الترتيبات التعاقدية الحالية مع مدرسي اللغات.
    The request was reiterated by the Assembly in section II, paragraph 58, of resolution 57/305, in which it also requested the Secretary-General, in the meantime, to continue current contractual arrangements in accordance with existing mandates. UN وقد كررت الجمعية العامة هذا الطلب في الفقرة 58 من الجزء ثانيا من قرار الجمعية العامة 57/305، الذي طلبت فيه أيضا إلى الأمين العام أن يواصل في غضون ذلك العمل بالترتيبات التعاقدية الجارية وفقا للولايات القائمة.
    Furthermore, the current contractual arrangements with the external financial firm are due to terminate during the month of October 2009, at which juncture the responsibility for the review and system hosting of the programme may revert to the Organization. UN يضاف إلى ذلك أن الترتيبات التعاقدية الراهنة مع المؤسسة المالية الخارجية ستنتهي في شهر تشرين الأول/أكتوبر من عام 2009، وعند هذا المنعطف قد تؤول مسؤولية الاستعراض واستضافة نظام البرنامج إلى المنظمة.
    The Secretary-General should review the current contractual arrangements and submit concrete proposals for consideration and approval by the General Assembly taking into account the following guidelines: UN ينبغي أن يستعرض الأمين العام الترتيبات التعاقدية الحالية وأن يقدم مقترحات ملموسة إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها وتوافق عليها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التالية:
    The Secretary-General should review the current contractual arrangements and submit concrete proposals for consideration and approval by the General Assembly taking into account the following guidelines: UN ينبغي أن يستعرض الأمين العام الترتيبات التعاقدية الحالية وأن يقدم مقترحات ملموسة إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها وتوافق عليها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية التالية:
    Although the figures clearly appeared to justify out-sourcing, the Secretariat had decided to ask the United Nations Board of Auditors to review the current contractual arrangements for canine services. UN وبالرغم من أن الأرقام تبرر بوضوح الاستعانة بمصادر خارجية، قررت الأمانة العامة أن تطلب من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة استعراض الترتيبات التعاقدية الحالية بخصوص خدمات الكلاب.
    The Programme agreed to consider changing the cost calculation method for future contracts, but noted that under the current contractual arrangements, equipment costs had been appropriately paid. UN ووافق البرنامج على تغيير طريقة حساب التكاليف في العقود في المستقبل، غير أنه لاحظ أن تكاليف المعدات قد سددت في إطار الترتيبات التعاقدية الحالية بصورة صحيحة.
    The Secretary-General's proposals will enhance the Organization's ability to recruit and retain high-quality civilian staff and thereby address the deficiencies identified in the current contractual arrangements. UN وستعزز مقترحات الأمين العام قدرة المنظمة على تعيين موظفين مدنيين ذوي كفاءة عالية، وعلى الاحتفاظ بهم، مما يمكن من معالجة أوجه القصور التي تتسم بها الترتيبات التعاقدية الحالية.
    7. The Secretary-General had proposed establishing a P-4 Medical Officer post in lieu of the current contractual arrangements for three part-time local doctors. UN 7 - وتطرّقت إلى اقتراح الأمين العام إنشاء وظيفة لموظف للشؤون الطبية برتبة ف-4 ليُستعاض بها عن الترتيبات التعاقدية الحالية فيما يخص ثلاثة أطباء محليين غير متفرغين.
    Project managers expect more management assistance from UNOPS than is actually provided for under current contractual arrangements; some of these managers are policy staff, giving less attention to regular monitoring and reporting and financial management. UN كذلك، فإن مديري المشاريع ينتظرون مساعدة إدارية من المكتب تفوق حجم المساعدة المقدمة فعلا بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية. وبعض هؤلاء المديرين من موظفي السياسة العامة. وهم يولون اهتماما أقل لإجراءات الرصد المعتاد وتقديم التقارير والإدارة المالية.
    19. The lower resource requirements are attributed to the reduced provision for communications support services due to the termination of the current contractual arrangements and the transfer of responsibilities to 12 United Nations Volunteers. UN 19 - يعزى انخفاض الاحتياجات من الموارد إلى انخفاض المبلغ المخصص لخدمات دعم الاتصالات بسبب إنهاء الترتيبات التعاقدية الحالية ونقل المسؤوليات إلى 12 من متطوعي الأمم المتحدة.
    228. In noting the need to preserve the current contractual arrangements for appointments of limited duration, the United Nations had argued that the human resources requirements of the Organization had significantly evolved over time in response to more demanding programme needs. UN ٢٢٨ - وقد احتجت اﻷمم المتحدة، لدى ملاحظاتها للحاجة إلى الحفاظ على الترتيبات التعاقدية الحالية للتعيينـات المحدودة المدة، بأن احتياجـات المنظمـة من المـوارد البشرية قد تطورت تطورا كبيرا على مر الزمن استجابـة لاحتياجات البرامـج التي تزداد صعوبتهـا.
    The current contractual arrangements with the external firm are due to terminate on 5 December 2009, at which time the responsibility for the review and the hosting of the programme may revert to the Organization. UN ومن المقرر أن تنتهي الترتيبات التعاقدية الحالية مع الشركة الخارجية في 5 كانون الأول/ديسمبر 2009، وقد تعود المسؤولية عن المراجعة وعن إدارة البرنامج إلى المنظمة في ذلك الموعد.
    26. The lower requirements are attributable mainly to lower monthly vessel rental costs, based on current contractual arrangements. UN 26 - يعزى انخفاض الاحتياجات بصورة رئيسية إلى انخفاض التكاليف الشهرية لاستئجار السفن، استنادا إلى الترتيبات التعاقدية الحالية.
    current contractual arrangements UN الترتيبات التعاقدية الحالية
    The request was reiterated in section II, paragraph 58, of General Assembly resolution 57/305, in which the Assembly further requested the Secretary-General, in the meantime, to continue current contractual arrangements in accordance with existing mandates. UN وتكرر هذا الطلب في الفقرة 58، الجزء ثانيا، من قرار الجمعية العامة 57/305، الذي طلبت فيه الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يواصل، في الوقت نفسه، الترتيبات التعاقدية الحالية وفقا للولايات القائمة().
    62. As indicated in paragraph 61 of the report, the current contractual arrangements with PricewaterhouseCoopers are due to terminate in October 2009, at which time the possibility would be explored of the Ethics Office taking over direct responsibility for the review. UN 62 - ومثلما ورد في الفقرة 61 من التقرير، ستنتهي الترتيبات التعاقدية الراهنة مع مؤسسة PwC في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009، وعندها قد تؤول مسؤولية الاستعراض واستضافة نظام البرنامج إلى مكتب الأخلاقيات.
    32. current contractual arrangements varied greatly, often leading to inequities verging on discrimination. UN 32 - وأضاف أن الترتيبات التعاقدية تتباين تباينا كبيرا، بما يؤدي إلى تفاوتات تدنو من التمييز.
    The current contractual arrangements and inferior or disparate conditions of service did not serve staff well and hampered the Organization's ability to attract, recruit, manage and retain staff, particularly in the field. UN والترتيبات التعاقدية الحالية وتدني وتباين شروط الخدمة لا تخدم الموظفين بصورة طيبة، كما تعطل قدرة المنظمة على اجتذاب وتعيين وإدارة واستبقاء الموظفين، وبخاصة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus