The exploitation of the current economic situation in Albania to achieve doubtful political goals did not inspire confidence. | UN | إن استغلال الحالة الاقتصادية الراهنة في ألبانيا لتحقيق أهداف سياسية يدعو الى الريبة ولا يوحي بالثقة. |
The meeting focused on the current economic situation in Somalia and its potential for growth. | UN | وركز اللقاء على الحالة الاقتصادية الراهنة في الصومال وما تنطوي عليه من إمكانات للنمو. |
The meeting noted that the current economic situation would likely cause further deterioration in this regard. | UN | ولاحظ الاجتماع أنه من المرجح أن تؤدي الحالة الاقتصادية الراهنة إلى مزيد من التدهور في هذا الصدد. |
We must not allow the current economic situation to distract us from the equal urgency of the climate change crisis. | UN | ويجب علينا ألا نسمح للحالة الاقتصادية الراهنة بأن تحول اهتمامنا عن إيلاء نفس القدر من الفعالية لأزمة تغير المناخ. |
The current economic situation shows a rapid growth in the gross domestic product (GDP), owing to the exploitation of petroleum in recent years. | UN | ويتسم الوضع الاقتصادي الراهن بزيادة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة بسبب استغلال النفط مؤخراً. |
In addressing the current economic situation and charting a path forward, human settlements must be at the forefront of sustainable development policy. | UN | وفي مواجهة الحالة الاقتصادية الراهنة ورسم المستقبل، يجب أن تكون المستوطنات البشرية في صدارة سياسة التنمية المستدامة. |
Dominica remains concerned about the current economic situation in our sister island of Haiti. | UN | إن دومينيكا ما برحت تشعر بالقلق إزاء الحالة الاقتصادية الراهنة التي تكتنف جارتنا، جزيرة هايتي. |
In addition, debt relief alone is not going to change Nicaragua's current economic situation overnight. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن تخفيف الديون وحده لن يغير من الحالة الاقتصادية الراهنة لنيكاراغوا بين عشية وضحاها. |
A. current economic situation in the region | UN | الحالة الاقتصادية الراهنة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا |
The meeting focused on the current economic situation in Somalia and its potential for growth. | UN | وركز اللقاء على الحالة الاقتصادية الراهنة في الصومال وما تنطوي عليه من إمكانات النمو. |
The current economic situation has improved for some developing countries that have achieved acceptable rates of growth. | UN | لقد تحسنت الحالة الاقتصادية الراهنة بالنسبة لبعض الدول النامية التي حققت معدلات نمو مقبولة. |
Nevertheless, the current economic situation remains bleak. | UN | ومع ذلك، فإن الحالة الاقتصادية الراهنة لا تزال قاتمة. |
Municipal Assembly members believed that the current economic situation was the major obstacle for returns. | UN | وأعرب أعضاء الجمعية البلدية عن اعتقادهم بأن الحالة الاقتصادية الراهنة تشكل عائقا كبيرا يحول دون عمليات العودة. |
The participants exchanged views on the current economic situation in the occupied territory, as well as on ways of promoting sustainable development in the course of and after the transitional period. | UN | وتبادل المشاركون الرأي بشأن الحالة الاقتصادية الراهنة في اﻷرض المحتلة، وبشأن طرق النهوض بالتنمية المستدامة خلال الفترة الانتقالية وما بعدها. |
What is the current economic situation of the country? | UN | وما هي الحالة الاقتصادية الراهنة للبلد؟ |
The current economic situation calls for the implementation of policies and actions that address these challenges so that we can move towards development-centred globalization. | UN | وتتطلب الحالة الاقتصادية الراهنة تنفيذ سياسات وإجراءات تتصدى لهذه التحديات بحيث يمكننا أن نمضي قدماً في اتجاه عولمة محورها التنمية. |
Even children who have access to school have been forced to leave by the current economic situation in order to help their families, principally through begging. | UN | وحتى اﻷطفال الذين كانوا منتظمين في المدارس، أجبروا على تركها نتيجة للحالة الاقتصادية الراهنة لكي يساعدوا أسرهم عن طريق التسول في المقام اﻷول. |
Due to the current economic situation in the Russian Federation, most of the factories within the colonies are not operating at full capacity, thus there is lack of work for the inmates. | UN | ونظراً للحالة الاقتصادية الراهنة في الاتحاد الروسي، فإن معظم المعامل الموجودة في المعتقلات لا تعمل بكامل طاقتها، وبالتالي فلا يوجد عمل كاف للمساجين. |
In the current economic situation, however, the prospects for significant public revenues to be generated for funding basic services remain poor. | UN | ولكن الوضع الاقتصادي الراهن ما زال يضعف الأمل في أن تحقق الحكومة إيرادات كبيرة لتمويل الخدمات الأساسية. |
The meeting discussed the current economic situation in the country and encouraged the business community to be involved in the promotion of stability and reconciliation in Somalia. | UN | وناقش هذا الاجتماع الوضع الاقتصادي الراهن في البلد وشجع مجتمع الأعمال التجارية على المشاركة في تعزيز الاستقرار والمصالحة في الصومال. |