"current generation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجيل الحالي من
        
    • الجيل الراهن
        
    The impact of higher alcohol consumption among the current generation of youth will thus not become apparent for three or four decades. UN وبالتالي، فإن تأثيرات استهلاك الكحول في الجيل الحالي من الشباب لن تظهر قبل عقدين أو ثلاثة عقود.
    While some progress had been achieved in a number of the priority areas, the report demonstrated that the current generation of young people were facing ever more complex challenges. UN وقال إنه بالرغم من إحراز بعض التقدم في عدد من المجالات ذات الأولوية، فإن التقرير يدلل على أن الجيل الحالي من الشباب يواجه تحديات أكثر تعقيدا.
    I do not wish to blame the current generation of leaders in the developed countries for the status quo. UN لست أود أن ألوم الجيل الحالي من القادة في البلدان المتقدمة النمو على هذا الوضع الراهن.
    However, the current generation of young people is facing even more complicated challenges than those envisaged 10 years ago. UN بيد أن الجيل الحالي من الشباب يواجه تحديات أكثر تعقداً مما كان متصوراً قبل عشر سنوات.
    On the other hand, the current generation of young people is the largest in history. UN ومن ناحية أخرى، فإن الجيل الراهن للشباب هو الأكثر عددا في التاريخ.
    The current generation of young people is the largest the world has ever known. UN إن الجيل الحالي من الشباب هو أكبر جيل عرفه العالم.
    This might indicate that the current generation of young women have the same career opportunities as their male counterparts. UN وقد يشير هذا إلى أن الجيل الحالي من الشابات تتاح لهن نفس الفرص المتاحة لنظرائهن من الذكور في الحياة الوظيفية.
    The international community should start the process of change by investing heavily in the future of the current generation of young people, which was the most vulnerable element of the population. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبدأ بتنفيذ عملية التغيير عن طريق الاستثمار المكثف لبناء مستقبل الجيل الحالي من الشباب، الذي يعد أكثر عناصر السكان ضعفا.
    Future peace and prosperity would largely depend on the upbringing of the current generation of children; they should be raised in a warm family environment, and their survival, growth, mental and physical development should be assured. UN وسيتوقف مستقبل السلم والازدهار إلى حد بعيد على تنشئة الجيل الحالي من اﻷطفال؛ وينبغي أن تتم تربيتهم في بيئة عائلية دافئة، كما ينبغي ضمان بقائهم ونموهم ونمائهم العقلي والبدني.
    As a result of scarcity, the current generation of immigrants had been forced to rely on welfare assistance from the administering Power. UN ونتيجة لشح هذه الموارد، فإن الجيل الحالي من المهاجرين اضطُرَّ إلى الاعتماد على إعانات الرعاية الاجتماعية التي تقدمها الدولة القائمة بالإدارة.
    The current generation of political leaders in Kyrgyzstan was comparatively young, and it was likely that the provision in question would be abolished before they approached the age of retirement. UN ويعتبر الجيل الحالي من القادة السياسيين في قيرغيزستان صغير السن نسبياً، ومن المحتمل إلغاء الحكم موضوع البحث قبل أن يصلوا إلى سن التقاعد.
    While some progress has been achieved in a number of priority areas of the Programme of Action, this report has demonstrated that the current generation of young people is facing ever more complex challenges than the previous generation. UN وبينما قد تم تحقيق بعض التقدم في عدد من مجالات الأولوية ببرنامج العمل، فإن هذا التقرير قد أوضح أن الجيل الحالي من الشباب يواجه تحديات متزايدة التعقيد عن الجيل الذي سبقه.
    Although more recent designs for terrestrial nuclear power plants have focused on simplicity and passive safety features, the current generation of operating plants relies on numerous active systems for normal operation and safety. UN ومع أن التصميمات الأحدث لمحطات القدرة النووية الأرضية ركّزت على البساطة وسمات الأمان الكامن، فان الجيل الحالي من المحطات العاملة يعتمد على عدة نظم فاعلة للتشغيل العادي والأمان.
    One is a " pay-as-you-go " (PAYG) scheme, where contributions paid by the current generation of workers are disbursed as benefits to retirees. UN ويتمثل أحد هذين النوعين في نظام " دفع الاستحقاقات أولا بأول " ، حيث تصرف الاشتراكات التي يدفعها الجيل الحالي من العمال كاستحقاقات للمتقاعدين.
    Also, as the absolute number of smokers grows -- because of global population increases -- this will ensure a large enough market to keep the current generation of tobacco farmers in business. UN كذلك، وبما أن العدد المطلق للمدخنين في تزايد - بسبب تزايد سكان العالم - فإن ذلك سيضمن وجود سوق واسعة بما فيه الكفاية لكي يستمر عمل الجيل الحالي من مزارعي التبغ.
    147. Investments in education also need to address the human capital and capability deficits of the current generation of working women. Poor women who missed out on the expansion of educational opportunities may find themselves unemployed, or trapped in jobs with few promotion opportunities because of their lack of education and skills. UN 147 - ويحتاج الاستثمار في التعليم إلى التصدي لأوجه العجز في رأس المال البشري والقدرات البشرية في الجيل الحالي من النساء العاملات؛ فالنساء الفقيرات اللائي فاتهن توسُّع الفرص التعليمية قد يجدن أنفسهن معرضات للبطالة أو ضحية أعمال تقلّ فيها فرص الترقي بحكم افتقارهن إلى التعليم والمهارات.
    He emphasized the great responsibility of the current generation of members to bring about the urgent change needed to preserve natural resources and halt the degradation of the environment, and he stressed the need to join forces to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN وأكَّد على المسؤولية الكبيرة التي يتحملها الجيل الحالي من الأعضاء لتحقيق التغيير العاجل اللازم للحفاظ على الموارد الطبيعية ولوقف تدهور البيئة، وشدّد على ضرورة توحيد الصفوف للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    91. Many women with whom the Special Rapporteur met voiced their fears for the future of Afghanistan - and of its women in particular - in which an entire younger generation had been deprived of an education and the current generation of qualified workers had retired. UN ٩١ - وثمة نساء كثيرات ممن التقى بهن المقرر الخاص قد أعربن عن تخوفاتهن إزاء مستقبل أفغانستان، ومستقبل نسائها بصفة خاصة، حيث حُرم جيل بكامله من النساء اﻷصغر سنا من التعليم، وحيث ابتعد عن العمل الجيل الحالي من العاملات المؤهلات.
    On the other hand, the current generation of young people is the largest in history. UN ومن ناحية أخرى، فإن الجيل الراهن للشباب هو الأكثر عددا في التاريخ.
    On the other hand, the current generation of young people is the largest in history. UN ومن ناحية أخرى، فإن الجيل الراهن للشباب هو الأكثر عددا في التاريخ.
    Although NATCAP began without a coherent strategy and with a heavy reliance on external inputs, the current generation of NATCAP countries have evolved to a point where there is substantial national content with increased reliance on in-country task forces. UN وبالرغم من أن التقييمات والبرامج الوطنية للتعاون التقني بدأت دون أي استراتيجية متماسكة وفي ظل الاعتماد الشديد على المدخلات الخارجية، فإن الجيل الراهن من البلدان التي توجد بها مثل هذه التقييمات والبرامج قد تطور بحيث يوجد اﻵن محتوى وطني كبير مع زيادة الاعتماد على أفرقة العمل الكائنة داخل البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus