That is the reality of the current global economic and financial crisis. | UN | تلك هي حقيقة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية. |
The current global economic and financial crisis is widely regarded as the most serious to afflict the world since the Second World War. | UN | تعتبر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية على نطاق واسع أنها أخطر الأزمات التي ألمت بالعالم منذ الحرب العالمية الثانية. |
Concerned that the current global economic and financial crises threaten to reverse the gains made by LDCs in recent years, | UN | وإذ يساورنا القلق لأن هذه الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية الحالية تهدد بتقويض المكاسب التي حققتها أقل البلدان نمواً في السنوات الأخيرة، |
During the current global economic and financial crises, migrants were among the first to lose their jobs and, especially in the case of women and girls, were increasingly vulnerable to violence and trafficking. | UN | وأضافت أنه خلال الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة فإن المهاجرون هم من أول من يفقدون وظائفهم، وخاصة في حالة النساء والفتيات، اللاتي يصبحن على نحو متزايد أكثر عرضة للعنف والاتجار. |
It noted that, despite the current global economic and financial crisis, Trinidad and Tobago had kept its priorities and congratulated it for its social programmes. | UN | ولاحظت أن ترينيداد وتوباغو قد تمسكت بأولوياتها رغم الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة وهنأتها على برامجها الاجتماعية. |
While significant progress is being made in many emerging economies, poverty is being exacerbated by the current global economic and financial crisis. | UN | وفي حين يجري إحراز تقدم كبير في العديد من الاقتصادات الناشئة، يتفاقم الفقر بسبب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة. |
6. The unprecedented impact of the current global economic and financial crisis on the poor is very alarming. | UN | 6 - والأثر غير المسبوق للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية على الفقراء مثير للجزع جداً. |
As a developing country Mongolia has been seriously affected by the current global economic and financial crisis and is currently coping with its negative consequences. | UN | ومنغوليا، بصفتها بلدا ناميا، تأثرت على نحو خطير بالأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية وتتصدى في الوقت الراهن لآثارها السلبية. |
Thailand therefore is mindful that the severe ramifications of the current global economic and financial crisis for the persistent socio-economic challenges faced by our country will increasingly push people to turn to crime. | UN | ومن هنا، تدرك تايلند أن الآثار الشديدة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية على التحديات الاجتماعية والاقتصادية المستمرة التي تواجهها بلدنا ستدفع الناس بشكل متزايد إلى الجريمة. |
Mindful that the goals of the Brussels Programme of Action are unlikely to be met by the end of the decade due to long-standing structural impediments coupled with the alarming impact and implications of the current global economic and financial crises for the development prospects, food security and energy security of LDCs, | UN | وإذ نضع في اعتبارنا عدم احتمال تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل بحلول نهاية العقد بسبب المعوّقات الهيكلية المستعصية وما صاحبها من آثار مفزعة والانعكاسات التي خلفتها الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية الحالية على فرص التنمية والأمن الغذائي وأمن الطاقة بالنسبة لأقل البلدان نمواً، |
Climate change, the global food crisis, population growth, rapidly increasing urbanization, land, water and energy scarcities, the risks of pandemics and the current global economic and financial crisis are challenges that go well beyond the ability of any State to deal with alone. | UN | فتغير المناخ والأزمة الغذائية العالمية ونمو السكان والتحضر الذي يتزايد بسرعة كبيرة وندرة الأرض والمياه والطاقة ومخاطر الأوبئة والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية هي تحديات تتجاوز كثيرا قدرة أي دولة على التصدي لها بمفردها. |
At the same time, while the current global economic and financial crisis may have affected these trends and concerns, it has not altered the fundamental challenges confronting existing and new oil and gas producers of the South. | UN | وفي نفس الوقت، ورغم أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية ربما تكون قد أثرت على هذه الاتجاهات والاهتمامات، فإنها لم تغيّر التحديات الأساسية التي تواجه منتجي النفط والغاز الحاليين والجدد في الجنوب. |
The task force should also ensure that due attention is given to other issues relevant to the right to development, including, inter alia, poverty and hunger, including in the context of climate change and the current global economic and financial crisis. | UN | وينبغي لفرقة العمل أيضاً أن تضمن إيلاء الاعتبار الواجب لمسائل أخرى تتصل بالحق في التنمية، تشمل جملة قضايا منها الفقر والجوع، بما في ذلك في سياق تغيّر المناخ والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية. |
" Concerned that the current global economic and financial crises threaten to reverse the gains made by LDCs in recent years, | UN | " وإذْ يساورنا القلق لأن الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية الحالية تهدد بتقويض المكاسب التي حققتها أقل البلدان نمواً في السنوات الأخيرة، |
The current global economic and financial crises had proven once again the specific vulnerability of developing countries, and the need for them to fully exercise the right to development. | UN | وأثبتت الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة مرة أخرى ضعف البلدان النامية تحديداً، وحاجتها إلى ممارسة الحق في التنمية بشكل كامل. |
While applauding the efforts that our countries are making towards attaining these goals, we acknowledge that the current global economic and financial crisis could fetter efforts and erode progress already made. | UN | ونثمن الجهود التي تقوم بها بلداننا بغية تحقيق هذه الأهداف ونعترف بأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة من شأنها أن تعيق جهودنا وتقوض التقدم الذي أحرز بالفعل. |
These are exacerbated by the humanitarian consequences of conflict situations, the food crisis and the current global economic and financial crisis. | UN | ومما يفاقم ذلك المضاعفات الإنسانية المترتبة على حالات الصراع، وأزمة الغذاء، والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة. |
10. The current global economic and financial crisis, he said, threatens much of the progress achieved in recent years. | UN | 10 - وقال إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة تهدد قدرا كبيرا من التقدم المحرز في السنوات الأخيرة. |
14. In view of the Commission's growing agenda, and the current global economic and financial crisis, 2009 would be a year of complex challenges. | UN | 14 - وواصل حديثه قائلاً إنه بالنظر إلى تزايد بنود جدول أعمال اللجنة وإلى الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة فإن عام 2009 سيكون عاماً لتحديات معقَّدة. |
53. The current global economic and financial crisis is threatening to undermine recent gains in debt sustainability. | UN | 53 - وتشكل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة خطراً قد يفضي إلى تقويض المكاسب التي تحققت مؤخراً في القدرة على سداد الدين. |
31. The Ministers commended the report of the secretariat on progress in Africa towards the Millennium Development Goals and applauded the efforts that their countries are making towards attaining those goals, while acknowledging that the current global economic and financial crisis could fetter efforts and erode the progress already made. | UN | 31 - أثنى الوزراء على تقرير الأمانة بشأن التقدم المحرز في أفريقيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأشادوا بالجهود التي تبذلها بلدانهم نحو بلوغ تلك الأهداف. وسلَّموا بأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية يمكن أن تعوق تلك الجهود وتضعف التقدم المحرز بالفعل. |