"current guidelines" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوجيهية الحالية
        
    • التوجيهية الراهنة
        
    It also suggests, however, that the Fund's current guidelines and costeffectiveness thresholds, which take into account ozonedepleting potential alone, may need to be adjusted to optimize ozone protection in connection with the climate. UN ومع ذلك، فهو يوصي أيضاً بضرورة تعديل مبادئ الصندوق التوجيهية الحالية وعتباته في مجال كفاءة التكاليف، التي لا تراعي سوى احتمالات استنفاد الأوزون، وذلك من أجل تعظيم حماية الأوزون في علاقته بالمناخ.
    As a result, current guidelines have become outdated and have not kept up with the evolving roles, practices and processes in the field. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المبادئ التوجيهية الحالية بالية ولا تواكب الأدوار والممارسات والعمليات المتغيرة في الميدان.
    UNDG and the Network are planning to review current guidelines on gender mainstreaming in 2009. UN وتخطط مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والشبكة لاستعراض المبادئ التوجيهية الحالية لتعميم المنظور الجنساني في عام 2009.
    Parties may find it advisable to continue following the current guidelines. UN وقد تجد الأطراف أن من المستحسن الاستمرار في اتباع المبادئ التوجيهية الحالية.
    The Committee's current guidelines do not request States parties to disaggregate data and information by sex. UN ولا تقضي المبادئ التوجيهية الراهنة للجنة بأن تقوم الدول الأطراف بتفصيل البيانات والمعلومات حسب نوع الجنس.
    current guidelines were prepared according to guidance provided by the first meeting of the Working Group on Review of Implementation. UN وأعِدّت المبادئ التوجيهية الحالية وفقاً لتوجيهات قدمها الفريق العامل المعني باستعراض التنفيذ في اجتماعه الأول.
    As a result, current guidelines have become outdated and have not kept up with the evolving roles, practices and processes in the field. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المبادئ التوجيهية الحالية بالية ولا تواكب الأدوار والممارسات والعمليات المتطورة في الميدان.
    The last sentence of this paragraph in the current guidelines relating to the documentation of any good practices should be deleted. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة في المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتوثيق أية ممارسات جيدة.
    His delegation therefore strongly encouraged the Commission to streamline the current guidelines, merging them wherever possible. UN ولذا فوفده يشجِّع بشدة على أن تُبَسِّط اللجنة المبادئ التوجيهية الحالية بإدماج بعضها في بعض كلما كان ذلك ممكنا.
    All organizations had stated that the information in the current guidelines was sufficiently clear to enable them to administer the allowance. UN وأفادت جميع المنظمات بأن المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية الحالية واضحة بما يكفي لتمكينها من صرف البدل.
    The current guidelines do not seem to encourage the formulation of projects between the countries under the different Regional Bureaux. UN ولا يبدو أن المبادئ التوجيهية الحالية تشجع على وضع مشاريع بين البلدان في إطار المكاتب الإقليمية المختلفة.
    National contributions to this revision process show that all areas of the current guidelines remain valid and useful. UN وتوضح المساهمات الوطنية في عملية التنقيح هذه أن جميع المجالات التي تغطيها المبادئ التوجيهية الحالية تظل صالحة ومفيدة.
    We hope to review the current guidelines on this matter in order to arrive at a standard compensation package applicable to all. UN ونأمل أن يجري استعراض المبادئ التوجيهية الحالية بشأن هذه المسألة من أجل التوصل الى إجراءات تعويض نموذجية تطبق على الجميع.
    The current guidelines also failed to address the issue of accountability in the event of human rights violations committed by private companies. UN والمبادئ التوجيهية الحالية أيضا لا تتطرق إلى قضية المساءلة في حالة حدوث انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشركات الخاصة.
    In addition, an international cooperation initiative between Brazil and Spain will contribute to enhancing current guidelines in connection with the related services. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن تساهم مبادرة التعاون الدولي بين البرازيل وإسبانيا في تعزيز المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بالخدمات المعنية.
    The current guidelines had been established in 2011 by the organizations and are contained in the United Nations Security Management System Security Policy Manual. UN وكانت المبادئ التوجيهية الحالية قد وضعت في عام 2011 من قبل المنظمات، وهي ترد في دليل السياسات الأمنية لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    UNLB performs 100 per cent verification of non-expendable property, in line with current guidelines. UN تجري قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات نسبة 100 في المائة من عمليات التحقق من الممتلكات غير المستهلكة وفقا للمبادئ التوجيهية الحالية.
    Operations to be completed under the current guidelines agreed upon with the Turkish Forces are likely to extend beyond that period. UN ومن المرجح أن تستمر العمليات المقرر إنجازها بموجب المبادئ التوجيهية الحالية المتفق عليها مع القوات التركية إلى ما بعد تلك الفترة.
    Although the mission recommended taking forward microfinance institutionalization, UNDP notes that options remain limited within the current guidelines given by the Executive Board. UN ومع أن البعثة أوصت بالمضي قدما في إضفاء الطابع المؤسسي على مشاريع التمويل الصغير، يلاحظ البرنامج الإنمائي أن الخيارات تبقى محدودة في إطار المبادئ التوجيهية الحالية الصادرة عن المجلس التنفيذي.
    The current guidelines are in the process of being updated and issued. UN ويجري حاليا تحديث المبادئ التوجيهية الراهنة توطئة لإصدارها.
    Another purpose of revising the current guidelines was to take account of evolving Committee practices and procedures. UN 41- وثمة غرض آخر من مراجعة المبادئ التوجيهية الراهنة هو أن يوضع في الاعتبار ممارسات وإجراءات اللجنة الدائبة التطور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus