"current legal system" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظام القانوني الحالي
        
    • النظام القضائي الحالي
        
    The Committee encourages the State party to review its current legal system governing marriage and family relations with a view to extending existing legal provisions to couples living in de facto unions. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض النظام القانوني الحالي الذي ينظم الزواج والعلاقات الأسرية، بغرض توسيع نطاق الأحكام القانونية الحالية لتشمل الأزواج الذين يعيشون في حالات اقتران بحكم الواقع.
    Under the current legal system, people are classified only as single, married or widowed. UN ففي النظام القانوني الحالي لا توجد سوى ثلاث حالات هي العزوبة والزواج والترمل.
    Again, the current legal system shows obvious discriminatory effects based on both religion or belief and gender. UN ومرة أخرى، ينطوي النظام القانوني الحالي على آثار تمييزية واضحة بناءً على كل من الدين أو المعتقد ونوع الجنس.
    He also wished to know whether the current legal system gave persons deprived of their legal capacity the right to effective legal remedy when their rights were violated by their guardian or any other interested party. UN وقال إنه يود أيضاً معرفة ما إذا كان النظام القانوني الحالي يعطي الأشخاص المحرومين من الأهلية القانونية الحق في الحصول على انتصاف قانوني فعال عندما يقوم الوصي عليهم أو أي طرف معني آخر بانتهاك حقوقهم.
    Furthermore, as stated in sub-paragraph (b), under the current legal system in Japan, the crime of financing is stipulated with regard to the several specific criminal acts, and in cases where particular terrorist acts constitute such criminal acts, the financing thereof may be subject to punishment. UN علاوة على ذلك، وكما هو مذكور في الفقرة الفرعية (ب)، فإن جريمة التمويل بموجب النظام القضائي الحالي في اليابان، هي جريمة منصوص عليها فيما يتعلق بعدة أفعال إجرامية محددة، لذا فإن تمويلها في الحالات التي تشكل فيها أعمال إرهابية معينة أعمالا إجرامية قد يقع تحت طائلة العقوبة.
    Some delegations believed the joint Chinese and Russian initiative is a timely one with a view to cover the loopholes of the current legal system with regard to the peaceful use of outer space. UN رأت بعض الوفود أن المبادرة الصينية الروسية المشتركة جاءت في أوانها لملء الثغرات الموجودة في النظام القانوني الحالي فيما يخص استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    The Committee encourages the State party to review its current legal system governing marriage and family relations with a view to extending existing legal provisions to couples living in de facto unions. UN 86 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض النظام القانوني الحالي الذي ينظم الزواج والعلاقات الأسرية، بغرض توسيع نطاق الأحكام القانونية الحالية لتشمل الأزواج الذين يعيشون في حالات اقتران بحكم الواقع.
    Some delegations believed the joint Chinese and Russian initiative is a timely one with a view to cover the loopholes of the current legal system with regard to the peaceful use of outer space. UN 1- رأت بعض الوفود أن المبادرة الصينية والروسية المشتركة جاءت في أوانها لسد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الحالي فيما يخص استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    24. The Committee encourages the State party to review its current legal system governing marriage and family relations with a view to extending existing legal provisions to couples living in de facto unions. UN 24 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض النظام القانوني الحالي الذي ينظم الزواج والعلاقات الأسرية، بغرض توسيع نطاق الأحكام القانونية الحالية لتشمل الأزواج الذين يعيشون في حالات اقتران بحكم الواقع.
    At the same time, developments and changes in the world situations, including, in particular, the inadequacy of the current legal system in preventing the weaponization of outer space and the rapid development of space weapons technology, mean that outer space is now faced with a danger of being weaponized. UN وفي الوقت نفسه، فإن التطورات والتغيرات التي تعرفها الأوضاع الدولية، ومنها، على الأخص، عجز النظام القانوني الحالي عن منع تسليح الفضاء الخارجي والتطور السريع الذي تعرفه تكنولوجيا الأسلحة الفضائية، تعني أن الفضاء الخارجي هو الآن عرضة لخطر التسليح.
    However, due to the British influence, at present [mostly through higher education], the current legal system of the country is an admixture of English civil law, common law and Islamic law. UN ومع ذلك، وبسبب تأثير النفوذ البريطاني من [خلال التعليم العالي في الغالب] في الوقت الحاضر، يُعتبر النظام القانوني الحالي للبلاد مزيجاً من القانون المدني الإنجليزي والقانون العام والقانون الإسلامي.
    Luxembourg noted that the Russian Orthodox Church has recently announced its interest in an agreement and negotiations were held with the Muslim community but stopped at the request of the Chamber of Deputies, given the possible future fundamental reform of the current legal system. UN وأشارت لكسمبرغ إلى أن الكنيسة الأرثوذكسية الروسية أعلنت مؤخرا رغبتها في إبرام اتفاق، وأجريت مفاوضات مع الجالية المسلمة ولكنها توقفت بناء على طلب من مجلس النواب، بالنظر إلى احتمال إصلاح النظام القانوني الحالي جذريا في المستقبل.
    (1) current legal system 44 UN ألف - النظام القانوني الحالي
    (b) Review its current legal system governing marriage and family relations with a view to extending existing legal provisions to couples living in de facto unions. UN (ب) استعراض النظام القانوني الحالي الذي يحكم الزواج والعلاقات الأسرية وذلك بهدف توسيع نطاق الأحكام القانونية القائمة لتشمل الأزواج الذين يعيشون في اقتران بحكم الواقع.
    (c) Review its current legal system governing marriage and family relations with a view to extending existing legal provisions to couples living in de facto unions. UN (ج) أن تستعرض النظام القانوني الحالي الذي يحكم الزواج والعلاقات الأسرية وذلك بهدف توسيع نطاق الأحكام القانونية الحالية لتشمل الأزواج الذين يعيشون في اقتران بحكم الواقع.
    (c) To review its current legal system governing marriage and family relations with a view to extending existing legal provisions to couples living in de facto unions. UN (ج) أن تستعرض النظام القانوني الحالي الذي يحكم الزواج والعلاقات الأسرية وذلك بهدف توسيع نطاق الأحكام القانونية الحالية لتشمل الأزواج الذين يعيشون في اقتران بحكم الواقع.
    (1) current legal system UN (1) النظام القانوني الحالي
    b. current legal system UN (ب) النظام القانوني الحالي
    44. The current legal system in Myanmar has been influenced by traditional customary law, British common law imposed during colonial rule (which forms the basis of the system) and the socialism introduced after the military takeover of 1962. UN 44 - وقد تأثر النظام القانوني الحالي في ميانمار بالقانون العرفي التقليدي، والقانون العام البريطاني الذي فرض خلال الحكم الاستعماري (والذي يشكل أساس النظام) والاشتراكية التي أُدخلت بعد استيلاء العسكريين على الحكم في عام 1962.
    In response to the appeal made at Paragraph 11 of Resolution 1718 (2006) of the United Nations Security Council, Viet Nam now offers its country report to the Security Council on the current legal system of Viet Nam as well as measures that Viet Nam has been applying to implement Paragraph 8 of Resolution 1718 as follows: UN وكرد على الإهابة الواردة في الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1718 (2006)، تقدم فييت نام إلى مجلس الأمن الآن تقريرها القطري عن النظام القانوني الحالي في فييت نام، فضلا عن التدابير التي تطبقها فييت نام تنفيذا للفقرة 8 من القرار 1718، على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus