The current mechanisms to finance climate change mitigation in developing countries were described as inadequate and in need of reform. | UN | ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح. |
The current mechanisms to finance climate change mitigation in developing countries were described as inadequate and in need of reform. | UN | ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح. |
Financing through the strengthening of existing health care systems should be implemented in the framework of current mechanisms. | UN | وينبغي تنفيذ التمويل من خلال تعزيز نظم الرعاية الصحية القائمة في إطار الآليات الحالية. |
We are supporting work through the DAC to assess current mechanisms at both country and international levels, to explore gaps and consider how these can be addressed. | UN | ونحن ندعم العمل من خلال لجنة المساعدة الإنمائية لتقييم الآليات القائمة على الصعيدين القطري والدولي، والبحث عن الثغرات والنظر في كيفية معالجتها. |
He welcomed consideration, during the meeting, of the current mechanisms for the United Nations to cooperate with the CARICOM secretariat and its associated institutions as a way to reinforce the existing partnership between the two organizations. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالنظر، في الاجتماع، في الآليات الراهنة المتاحة للأمم المتحدة للتعاون مع أمانة الجماعة الكاريبية والمؤسسات المرتبطة بها، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز الشراكة القائمة بين المنظمتين. |
As that process may take several years, it may be prudent to focus on the interim and immediate steps that can be achieved using current mechanisms. | UN | وبما أن هذه العملية قد تستغرق عدة سنوات، قد يكون من الحصافة التركيز على التدابير المؤقتة والفورية التي يمكن تنفيذها باستخدام الآليات الحالية. |
It should also strengthen the current mechanisms to ensure compatibility of domestic law with the Covenant. | UN | كما ينبغي لها أن تعزّز الآليات الحالية لكفالة اتساق قانونها المحلّي مع العهد. |
Like climate change, biodiversity is a long-term global issue that is not being effectively addressed by current mechanisms. | UN | وعلى غرار تغير المناخ، يُعدّ التنوع البيولوجي مسألة عالمية لا يجرى التعامل معها بفعالية في إطار الآليات الحالية. |
current mechanisms to support country and regional level work will be used to provide countries with the services and capacity that they require. | UN | وستُستخدم الآليات الحالية لدعم العمل على الصعيدين القطري والإقليمي من أجل تزويد البلدان بما تحتاجه من خدمات وقدرات. |
It should also strengthen the current mechanisms to ensure compatibility of domestic law with the Covenant. | UN | كما ينبغي لها أن تعزّز الآليات الحالية لكفالة اتساق قانونها المحلّي مع العهد. |
current mechanisms and sources of financing are limited and it is likely that new sources of funding will be required. | UN | وكذلك فإن الآليات الحالية ومصادر التمويل محدودة، ومن المرجح أن يتطلب الأمر موارد جديدة للتمويل. |
current mechanisms to promote cost-effective and affordable access to advanced clean technologies for developing countries have not been very successful. | UN | إن الآليات الحالية لتعزيز فعالية التكاليف ووصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات المتقدمة النظيفة بتكلفة معقولة لم يحالفها النجاح. |
current mechanisms for technology transfer and cooperation will need to be dramatically scaled up. | UN | ويلزم أن يوسع إلى حد كبير نطاق الآليات الحالية لنقل التكنولوجيا والتعاون. |
The current mechanisms for follow-up on the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Further Implementation are unlikely to provide the momentum necessary to take concrete steps as part of a results-oriented approach. | UN | إن الآليات الحالية لمتابعة تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذه لن توفر على الأرجح الزخم المطلوب لاتخاذ خطوات ملموسة في إطار نهج يركز على تحقيق النتائج. |
That number would rise to 1.2 billion by 2050, if the coverage of current mechanisms designed to provide old-age income security is not expanded. | UN | وسيرتفع هذا الرقم إلى 1.2 بليون شخص بحلول عام 2050 إذا لم يتم توسيع نطاق التغطية التي تتيحها الآليات الحالية المخصصة لتأمين أمن الدخل في سن الشيخوخة. |
In this respect, the Government of Georgia considers that current mechanisms are ineffective and that the situation urgently calls for a restructuring of the settlement process around two basic principles, namely direct dialogue between the two sides and greater international involvement. | UN | وفي هذا الصدد، ترى حكومة جورجيا أن الآليات الحالية غير فعالة، وأن الوضع يدعو بشكل ملح إلى إعادة هيكلة عملية التسوية حول مبدأين أساسيين، هما إجراء حوار مباشر بين الجانبين وزيادة المشاركة الدولية. |
Furthermore, it is important that the bridge provided by these current mechanisms between the United Nations and the system as a whole be continued, particularly on issues relating to the resident coordinator system. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من المهم استمرار الجسور القائمة بين الآليات الحالية والأمم المتحدة والمنظومة ككل، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بنظام المنسقين المقيمين. |
At a basic level, this raises the question whether the current mechanisms designed to address development concerns have been effective and sufficient. | UN | وهي مسألة تثير، على مستوى أساسي، سؤالاً بشأن ما إذا كانت الآليات القائمة المصمَّمة خصيصاً من أجل التصدي لشواغل التنمية ناجعةً وكافية. |
:: current mechanisms within and independent of Government to investigate allegations of human rights violations against persons with disabilities, and provide education and disability rights promotion | UN | :: الآليات القائمة في إطار الحكومة أو في استقلالية عنها فيما يتصل بالتحقيق في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المعاقين وكفالة تعزيز حقوق التعليم والإعاقة |
It asked what Sri Lanka's plans were for further ratification of several key human rights conventions and what the current mechanisms were to investigate and if necessary prosecute reported cases of human rights violations. | UN | واستفسرت عن خطط سري لانكا لمواصلة التصديق على عدة اتفاقيات لحقوق الإنسان وعن الآليات الراهنة للتحقيق في حالات انتهاك حقوق الإنسان المبلّغ عنها ومقاضاة مرتكبيها عند الاقتضاء. |
The proposed actions serve to make the international protection of human rights more effective, because the dispersal and proliferation of current mechanisms could make the system less operative. | UN | والإجراءات المقترحة تجعل الحماية الدولية لحقوق الإنسان أكثر فعالية، لأن تفرق وكثرة الآليات الراهنة يمكن أن يجعلا النظام أقل قدرة على الأداء. |