"current methods" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأساليب الحالية
        
    • الطرائق الحالية
        
    • الأساليب المتبعة حاليا
        
    • الوسائل الحالية
        
    • الطرق الحالية
        
    • الطرائق المتبعة حاليا
        
    • الأساليب الجارية
        
    :: Outline any shortfalls in the current methods used for the depiction and storage of dual names UN :: إيجاز أي أوجه نقص في الأساليب الحالية المستخدمة لعرض وتخزين الأسماء المزدوجة
    current methods to assess the long-term impact of alternative livelihood projects will be reviewed and enhanced. UN وستجري مراجعة الأساليب الحالية لتقدير التأثير البعيد المدى لمشاريع سبل المعيشة البديلة وتعزيزها.
    current methods have not been particularly effective in encouraging men to take up unpaid work. UN ولم تكن الأساليب الحالية فعالة بوجه خاص في تشجيع الرجال على مزاولة العمل غير المأجور.
    Indeed, were it not for perceived weaknesses in the current methods, important operational applications could have been found by now. UN والواقع أنه لولا نقاط الضعف المتخيلة في الطرائق الحالية ﻷمكن اﻵن إيجاد تطبيقات تشغيلية هامة.
    This should be combined with developing better tools and methodologies for measuring the underlying inequalities that are otherwise hidden by current methods. UN ولكن ينبغي أن يقترن هذا بتطوير أدوات ومنهجيات أفضل لقياس حالات اللامساواة الكامنة التي يمكن بغير ذلك أن تظلّ مختفية بفعل الطرائق الحالية.
    The Committee further requests that the Department start considering how it could improve upon the current methods of receiving feedback on and of evaluating the effects of its information services. UN وعلاوة على ذلك تطلب اللجنة أن تبدأ الإدارة النظر في الكيفية التي يمكن بها تحسين الأساليب المتبعة حاليا في استقبال ما يرتد من معلومات عن آثار خدماتها الإعلامية وفي تقييم تلك الآثار.
    There is an urgent need to reform the methods used to classify States as candidates for official development assistance, as the current methods do not comprehensively reflect the social and economic realities of each country. UN وهناك حاجة ماسة إلى إعادة تشكيل الطرق المستخدمة لتصنيف الدول باعتبارها مؤهلة للحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية، نظراً لأن الطرق الحالية لا تعبّر تعبيراً شاملاً عن الحقائق الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد.
    10. This report is not about finding weaknesses in the current methods of imputation and aggregation of basic data. UN ١٠ - ولا يتعلق هذا التقرير بالبحث عن نقاط الضعف في الطرائق المتبعة حاليا في تفسير وتجميـع البيانات اﻷساسية.
    In the report, the Secretary-General noted that, while the continuation of the current methods of dealing with such adjustments appeared to be the least inconvenient approach, a reserve could be utilized to handle such adjustments and, on the basis of experience of the past few bienniums (1980-1981, 1982-1983 and 1984-1985), a provision of $125 million would not appear unreasonable. UN ولاحظ الأمين العام، في التقرير، أنه بينما يبدو أن استمرار الأساليب الجارية لمعالجة هذه التسويات هو أقل النهج إرباكا، يمكن استخدام احتياطي للتعامل مع هذه التسويات، وعلى أساس الخبرة المكتسبة في فترات السنتين القليلة السابقة (1980-1981، 1982-1983 و 1984 و 1985)، لن يبدو الاعتماد البالغ 125 مليون دولار غير معقول.
    26. There is a critical need to intensify prevention efforts and review current methods. UN 26 - وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف جهود الوقاية واستعراض الأساليب الحالية.
    The Secretariat proposes to use current information systems, but their strength and weaknesses are not analysed, nor are the weaknesses that exist in the current methods of collecting and analysing data discussed. UN وتقترح الأمانة العامة استخدام نظم المعلومات الحالية، غير أنها لا تقدم تحليلا لنقاط قوتها وأنشطة ضعفها، ولا مناقشة لجوانب الضعف الموجودة في الأساليب الحالية لجمع البيانات وتحليلها.
    If the current methods of countering the threat of the spread of narcotic drugs from Afghanistan continue to be used, it could take many years to reach a definitive solution to the problem. UN وإذا ما استمر اتباع الأساليب الحالية في مكافحة خطر انتشار المخدرات من أفغانستان، فقد يستغرق إيجاد حل جذري للمشكلة سنين طويلة.
    10. Resistance to insecticides, especially pyrethroids, poses an urgent and growing threat to the sustainability of current methods of vector control. UN 10 - وتشكل مقاومة مبيدات الحشرات، ولا سيما منها البيريثرويد، تهديدا ملحا ومتزايدا لاستدامة الأساليب الحالية لمكافحة نواقل المرض.
    In addition, current methods focus mainly on assessing effective coverage and impact of interventions, without sufficient attention to the performance of programmes. UN ويضاف إلى ذلك أن الأساليب الحالية تركز بشكل رئيسي على تقييم التغطية الفعلية وعلى تأثير التدخلات، دون إيلاء اهتمام كاف لأداء البرامج.
    Noting the subsequent growing demands on the Strategy secretariat, the Assembly also pointed out the need to review the current methods of financing the secretariat, with a view to stabilizing its financial base, and requested the Secretary-General to submit a proposal for that purpose. UN وأشارت الجمعية إلى ما سيرد لاحقا إلى أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من طلبات متزايدة، كما نوهت بالحاجة إلى استعراض الأساليب الحالية لتمويل الأمانة بغية تثبيت قاعدتها المالية، وطلبت إلى الأمين العام تقديم اقتراح لذلك الغرض.
    current methods of replenishing strategic deployment stocks had been re-examined and steps had been taken to ensure compliance with improved guidelines on assets disposal and write-off. UN وأعيدت دراسة الطرائق الحالية لتجديد مخزونات الانتشار الاستراتيجي، واتخذت خطوات لضمان الامتثال للمبادئ التوجيهية المحسنة بشأن التصرف في الموجودات وشطبها.
    While several analytical challenges are associated with the exact determination of CNs the current methods are similar to analytical methods used for PCBs. UN 19 - وفي حين أن العديد من التحديات التحليلية يرتبط بالتحديد الدقيق للنفثالينات، فإن الطرائق الحالية تتماثل مع الطرائق التحليلية المستخدمة لمركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلورة.
    Thus, in order to optimize resources, the Committee recommends that, in addition to current methods of translation, remote translation be utilized where feasible. UN وبالتالي، وللوصول إلى الاستغلال الأمثل للموارد، توصي اللجنة بالاستفادة من الترجمة التحريرية عن بعد كلما كان ذلك ممكنا، وذلك بالإضافة إلى الأساليب المتبعة حاليا للترجمة التحريرية.
    The Committee believes that there is a need to refine the current methods of computing staff assessment of local staff and to improve the explanation of variances in the estimates of income and expenditure under this item. UN وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة إلى تنقيح الطرق الحالية لحساب الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين المحليين وتحسين إيضاح التفاوت في تقديرات اﻹيرادات والنفقات في إطار هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus