The Programme will use current modalities and existing resources within the governorates for the distribution of humanitarian supplies. | UN | وسيستخدم البرنامج الطرائق الحالية والموارد القائمة داخل تلك المحافظات ﻷغراض توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية. |
The Assembly also recognized that the current modalities for financing the Development Account, which is to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that can be identified in the context of budget performance reports, had not proved successful. | UN | كما أقرت الجمعية العامة بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، المقرر تمويله من الوفورات التي تحققت نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية، لم يثبت نجاحها. |
18. In its resolution 62/238, the General Assembly had recognized that the current modalities for financing the Development Account had not proved successful. | UN | 18 - واختتم قائلا إن الجمعية العامة أقرّت، في قرارها 62/238، بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية لم تثبت نجاحها. |
It advised OIOS that it was engaging a consultant to review the current modalities of these operations and to formulate an action plan for improving its management. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يستعين باستشاري لمراجعة الطرائق الحالية لهذه العمليات ولوضع خطة عمل من أجل تحسين إدارتها. |
According to current modalities, afforestation and reforestation project activities are not included in a list of projects for simplified modalities and procedures. | UN | 17- وفي إطار الطرائق الجارية فإن أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج غير مدرجة في قائمة المشاريع التي تشملها الطرائق والإجراءات المبسطة. |
More than 75 per cent of the respondents agreed that it would be very important to improve the arrangements concerning administration and hosting, and more than 80 per cent considered that reporting and accountability lines should be improved, through changes in the current modalities of the administration of the GM. | UN | حيث إن ما يزيد على 75 في المائة من المجيبين اتفقوا على أنه من الأهمية بمكان أن تُحسَّن الترتيبات المتعلقة بالإدارة والإيواء، في حين اعتبر أكثر من 80 في المائة من المجيبين أنه ينبغي تحسين خطوط الإبلاغ والمساءلة عن طريق إدخال تغييرات على الأساليب المتّبعة حالياً في إدارة الآلية العالمية. |
There was a need to consider in detail whether the current modalities for generating contributions for the programmes and the new requirements arising from the recent global conferences were adequate. | UN | وقالت إن هناك حاجة للبحث بتفصيل في مدى ملاءمة الطرائق الحالية لتوليد الاشتراكات من أجل البرامج والاحتياجات الجديدة الناشئة عن المؤتمرات العالمية اﻷخيرة. |
We ask reconsideration regarding the makeup of the Peacebuilding Commission, for while some of us have served in that sphere longer than others, the size of certain countries' contribution gives them an advantage under the current modalities. | UN | ونلتمس إعادة النظر في تشكيل لجنة بناء السلام، لأنه بينما عمل بعضنا فترة أطول من الآخرين في ذلك المجال، فان حجم إسهام بلدان معينة يعطيها مزية في إطار الطرائق الحالية. |
6. Recognizes that the current modalities for financing the Development Account, which is to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that can be identified in the context of budget performance reports, have not proved successful; | UN | 6 - تقر بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، الذي من المقرر تمويله من الوفورات المتحققة كنتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية لم يثبت نجاحها؛ |
6. Recognizes that the current modalities for financing the Development Account, which is to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that can be identified in the context of budget performance reports, have not proved successful; | UN | 6 - تقر بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، المقرر تمويله من الوفورات التي تحققت نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية، لم يثبت نجاحها؛ |
Another delegation, while acknowledging that problems existed with current modalities of donor programming, noted that new approaches needed to be considered carefully. | UN | ١٠٧ - واعترف وفد آخر بوجود مشاكل في الطرائق الحالية التي تعتمدها الجهات المانحة في صياغة البرامج، وأشار إلى ضرورة النظر بعناية في اتباع نهج جديدة. |
72. In response to Ambassador Anderson's address, several participants expressed their frustration with the current modalities of their participation in Commission plenary debates. | UN | 72- ورداً على بيان السفيرة أندرسون، أبدى عدد من المشتركين شعورهم بالإحباط تجاه الطرائق الحالية لمشاركتهم في مناقشات الجلسة العامة للجنة. |
current modalities | UN | الطرائق الحالية |
(iv) The Assembly and other legislative bodies of JIU participating organizations may wish to review the current modalities for the consideration of JIU reports and establish a process that leads to timely action on pending recommendations addressed to those bodies; | UN | ' 4` لعلّ الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة في الوحدة ترغب في إعادة النظر في الطرائق الحالية المستخدمة في دراسة تقارير الوحدة ووضع عملية تقود إلى اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب بشأن التوصيات المعلّقة التي وجهتها الوحدة إلى هذه الهيئات؛ |
3. By its resolution 62/238, the General Assembly had recognized that the current modalities for financing the Development Account, which was to be funded from savings achieved as a result of the efficiency measures that could be identified in the context of budget performance reporting, had not proved successful. | UN | 3 - وأردف قائلا إن الجمعية العامة اعترفت في قرارها 62/238 بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، الذي يتعيّن تمويله من الوفورات التي تتحقق نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق التقارير المتعلقة بأداء الميزانية، هي طرائق لم تثبت نجاحها. |
Accordingly, the Committee recommends that the current modalities for consideration of the financial requirements arising from resolutions and decisions of the Council be maintained, albeit on an annual basis, and that they be comprehensively reviewed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بالإبقاء على الطرائق الحالية المتبعة للنظر في الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان، وإن كان ذلك على أساس سنوي، وأن يجري استعراضها على نحو شامل في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
It presents a perspective that departs from the current modalities governing the supply and uses of aid and insists that major reforms in institutions and current practice are essential if a " big push " for African development is to be really successful, and put an end to aid dependency. | UN | ويعرض التقرير منظوراً يحيد عن الطرائق الحالية المنظمة لتقديم المعونة وأوجه استخدامها ويلح على أن إدخال إصلاحات ذات شأن على المؤسسات وعلى الممارسة الحالية إنما هو أمر أساسي إذا ما أُريد ل " الدفعة القوية " لتنمية أفريقيا أن تكون ناجحة حقاً، وأن تضع حداً بشكل فعلي للاعتماد على المعونة. |
Accordingly, it recommended that the current modalities for consideration of the financial requirements arising from Council resolutions and decisions should be maintained, albeit on an annual basis, and that they should be comprehensively reviewed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية توصي بالإبقاء على الطرائق الحالية للنظر في الاحتياجات المالية الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس، ولو على أساس سنوي، وبالنظر فيها بصورة شاملة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
In this connection, the Committee recalls its recommendation that the current modalities for consideration of the financial requirements arising from resolutions and decisions of the Council be maintained, albeit on an annual basis (see A/63/629, para. 10). | UN | وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة بتوصيتها بالإبقاء على الطرائق الحالية المتبعة للنظر في الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان، وإن كان ذلك على أساس سنوي (انظر A/63/629، الفقرة 10). |
The Economic and Social Council, recalling its resolution 2006/46 of 28 July 2006 and its decision 2007/216 of 26 April 2007, recognizing the need for maximizing the meaningful participation of and contributions by business sector entities, including the private sector, in the work of the Commission on Science and Technology for Development, and having reviewed the current modalities for their participation: | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يشير إلى قراره 2006/46 المؤرخ 28 تموز/ يوليه 2006 ومقرره 2007/216 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2007، وإذ يسلّم بالحاجة إلى تحقيق الحد الأقصى من اشتراك كيانات قطاع الأعمال، بما فيه القطاع الخاص، وإسهامها بصورة معقولة في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، وقد استعرض الطرائق الجارية المستخدمة لتحقيق اشتراكها: |
More than 75 per cent of the respondents agreed that it would be very important to improve the arrangements concerning administration and hosting, and more than 80 per cent considered that reporting and accountability lines should be improved, through changes in the current modalities of the administration of the GM. | UN | حيث إن ما يزيد على 75 في المائة من المجيبين اتفقوا على أنه من الأهمية بمكان أن تُحسَّن الترتيبات المتعلقة بالإدارة والإيواء، في حين اعتبر أكثر من 80 في المائة من المجيبين أنه ينبغي تحسين خطوط الإبلاغ والمساءلة عن طريق إدخال تغييرات على الأساليب المتّبعة حالياً في إدارة الآلية العالمية. |