"current needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات الراهنة
        
    • الاحتياجات الحالية
        
    • للاحتياجات الراهنة
        
    • للاحتياجات الحالية
        
    • بالاحتياجات الحالية
        
    • الحاجات الجارية
        
    • الحاجات الراهنة
        
    • بالاحتياجات الراهنة
        
    • الاحتياجات القائمة
        
    • الحاجات الحالية
        
    • احتياجات راهنة
        
    • لاحتياجات آنية
        
    • والاحتياجات الراهنة
        
    • باحتياجاتهم الحالية
        
    :: Revision of examinations and job profiles to match current needs. UN :: مراجعة الامتحانات والأوصاف الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة.
    :: Revision of examinations and job profiles to match current needs. UN :: مراجعة الامتحانات والتوصيفات الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة.
    Revision of examinations and job profiles to match current needs UN مراجعة الامتحانات والتوصيفات الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة
    Another delegation asked about current needs in childcare and the availability of health supplies and water in the country. UN وتساءل وفد آخر عن الاحتياجات الحالية في مجال رعاية الأطفال ومدى توفر اللوازم الصحية والمياه في البلاد.
    It is essential that the United Nations implement the needed reforms with the goal of adapting its structure to the current needs of global society. UN ومن الأمور الأساسية أن تنفذ الأمم المتحدة الإصلاحات اللازمة بهدف مواءمة هيكلها مع الاحتياجات الحالية للمجتمع العالمي.
    :: Revision of examinations and job profiles to match current needs. UN :: مراجعة الامتحانات والأوصاف الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة.
    :: Revision of examinations and job profiles to match current needs. UN :: مراجعة الامتحانات والأوصاف الرئيسية للوظائف لمواءمتها مع الاحتياجات الراهنة.
    The Government regularly reviews labour policies, laws and regulations to meet current needs. UN وتراجع الحكومة بانتظام سياساتها وقوانينها وأنظمتها في مجال العمل لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    As a result, the Conference targets are not sufficient to meet the current needs of developing countries. UN ونتيجة لذلك، لم تعد أهداف المؤتمر كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة للبلدان النامية.
    The current global financial crisis is cause for additional concern, since funding is not expected to increase to the levels required to meet current needs any time soon. UN وتـثير الأزمة المالية العالمية الراهنة المزيد من القلق نظرا لأنه لن يكون من المتوقع زيادة التمويل ليصل إلى المستويات المطلوبة لتلبية الاحتياجات الراهنة عما قريب.
    Available programme tractors represented only 29 per cent of current needs. UN والجرارات المتاحة في إطار البرنامج لا تمثل سوى نسبة 29 في المائة من الاحتياجات الراهنة.
    Only 20 to 30 per cent of GM current needs are covered by the core budget. UN ولا تتجاوز نسبة الاحتياجات الحالية للآلية العالمية التي تلبى من الميزانية الأساسية 20 إلى 30 في المائة.
    Only 20 to 30 per cent of GM current needs are covered by the core budget. UN ولا تتجاوز نسبة الاحتياجات الحالية للآلية العالمية التي تلبى من الميزانية الأساسية 20 إلى 30 في المائة.
    His delegation felt that such amendments should be made where certain provisions were outdated and no longer met current needs. UN ويرى وفده أنه ينبغي إجراء مثل هذه التعديلات حيث تكون بعض اﻷحكام قد فات أوانها ولم تعد تلبي الاحتياجات الحالية.
    These three issues correspond to current needs. UN وتتفق هذه المسائل الثلاث مع الاحتياجات الحالية.
    Montenegro contributed to similar missions more than 100 years ago, in the nineteenth century, and we are now preparing to implement our commitment again in order to meet the current needs for fostering peace and democracy. UN وساهم الجبل الأسود في بعثات مماثلة منذ ما يزيد على 100 عام، في القرن التاسع عشر، وإننا الآن مستعدون لتنفيذ التزامنا مرة أخرى من أجل تلبية الاحتياجات الحالية اللازمة لتعزيز السلام والديمقراطية.
    The Trust Fund for Electoral Observation does not meet the Division's current needs. UN ولا يلبي صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمراقبة الانتخابية الاحتياجات الحالية للشعبة.
    All countries need to ensure that existing laws and regulations respond appropriately to current needs and are forward-looking. UN ويلزم أن تكفل جميع البلدان تلبية القوانين والقواعد القائمة للاحتياجات الراهنة وأن تكون ذات طابع تطلعي.
    The Department has serious doubts that such a plan would assist the Organization to better respond to current needs. UN ويساور الإدارة شكوك جدية في أن هذه الخطة ستساعد المنظمة على الاستجابة بصورة أفضل للاحتياجات الحالية.
    Recently, a sunset clause was introduced with a view to making the working groups remain relevant to current needs. UN وأدرج مؤخرا شرط للانقضاء بهدف إبقاء الأفرقة العاملة على صلة بالاحتياجات الحالية.
    The Act goes on to regulate the obligations binding on both spouses, the obligations arising in connection with common assets and the obligations assumed by one spouse for the current needs of the family. UN وينظم القانون الالتزامات التي تلزم الزوجين معا والالتزامات الناشئة عن الأملاك المشتركة بينهما وعن الالتزامات التي يتعهد بها أحد الزوجين لتلبية الحاجات الجارية للأسرة.
    The recent humanitarian response, however inadequate to meet current needs, is an indicator of the crisis. UN وتعتبر الاستجابة الإنسانية الأخيرة مهما كانت غير كافية لتلبية الحاجات الراهنة مؤشرا لهذه الأزمة.
    It concludes that the existing structure is no longer adapted to the current needs of UNIDO and does not provide the desired value for money. UN وينتهي هذا التقييم إلى أن الهيكل القائم لم يعد يفي بالاحتياجات الراهنة لليونيدو ولا يؤتي المردود المرجو منه.
    In all cases, the resources are considered insufficient to meet current needs. UN وفي جميع الحالات تعتبر الموارد غير كافية لسد الاحتياجات القائمة.
    It is essential, in the Board's opinion, to reduce the housing stock to levels consistent with current needs. UN لذلك فإن المجلس يرى من الضروري تخفيض عدد المساكن إلى مستوى يتلاءم مع الحاجات الحالية.
    UNIDO must continue to be reshaped to meet the current needs of its Members. UN ويتعيّن الاستمرار في إعادة تشكيل اليونيدو لكي تلبّي ما لأعضائها من احتياجات راهنة.
    Those two topics were viewed as having the merit of precision, responding to clear, current needs of the international community and offering the Commission an opportunity to make a direct contribution, on a realistic time-scale, to the formation and development of State practice. UN ورئي أن هذين الموضوعين يمتازان بالدقة، ويستجيبان لاحتياجات آنية واضحة للمجتمع الدولي ويوفران للجنة فرصة لﻹسهام بصورة مباشرة، حسب جدول زمني واقعي، في تكوين وفي تطوير ممارسات الدول.
    However, the mission has reviewed the costs for maintenance based on previous expenditures and current needs. UN ومع هذا، فقد استعرضت البعثة تكاليف الصيانة استنادا إلى النفقات السابقة والاحتياجات الراهنة.
    To this end, we should jointly consider the areas where contacts could be initiated in the short term for the benefit and to meet the current needs of those who live on the islands and the mainland. UN وتحقيقا لهذه الغاية نود أن ننظر معا في المجالات التي يمكن فيها الشروع في الاتصالات في اﻷمد القصير لمنفعة الذين يعيشون في الجزر والبلد اﻷم وللوفاء باحتياجاتهم الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus