"current patterns" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنماط الحالية
        
    • الأنماط الراهنة
        
    • واﻷنماط الراهنة
        
    • والأنماط الحالية
        
    • للأنماط الحالية
        
    The current patterns of economic growth in Latin America and the Caribbean were not consistent with sustainable development. UN ولا تتفق الأنماط الحالية للنمو الاقتصادي في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع التنمية المستدامة.
    In fact, current patterns of urbanization in the region are far from sustainable. UN والواقع أن الأنماط الحالية للتوسع الحضري في المنطقة أبعد ما تكون عن كونها مستدامة.
    current patterns of energy production and consumption are unsustainable and threaten the environment locally and globally. UN إن الأنماط الحالية لإنتاج الطاقة واستهلاكها تتسم بعدم الاستدامة وتمثل خطراً على البيئة محلياً وعالمياً.
    current patterns of globalization have contributed to a sense of insecurity as some countries, particularly developing countries, have been marginalized from the global economy. UN وتسهم الأنماط الراهنة لعملية العولمة في إشاعة شعور بانعدام الأمن مع اتجاهها إلى تهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، وخاصة البلدان النامية.
    In the case of ocean and climate dynamics, for example, satellite observations are used to observe sea-surface temperature and current patterns in order to improve the understanding of their effect on weather patterns and predict the long-term effects of climate change. UN ففي حالة ديناميات المحيطات والمناخ؛ على سبيل المثال، تستخدم اﻷرصاد الساتلية في رصد درجات حرارة سطح البحر واﻷنماط الراهنة له من أجل تحسين تفهم آثارها على اﻷنماط المناخية والتنبؤ باﻵثار الطويلة اﻷمد لتغير المناخ.
    A broader policy framework is required to address the scale pressures of current patterns, while encouraging efficiency improvements and promoting improvements in standards of living, particularly in developing countries. UN وتدعو الحاجة إلى وضع إطار أكثر اتساعا للسياسات لمعالجة الضغوط الناتجة عن الأنماط الحالية وحجمها، وللتشجيع على تعزيز الفعالية وتحسين مستويات المعيشة، خاصة في البلدان النامية.
    14. Racism permeates the current patterns of economic globalization. UN 14- وتتغلغل العنصرية في الأنماط الحالية للعولمة الاقتصادية.
    The Group of 77 and China had long warned that current patterns were unsustainable. UN ولقد حذرت مجموعة الـ 77 والصين منذ أمد بعيد من أن الأنماط الحالية غير مستدامة.
    In addition, current patterns of energy production, distribution and utilization are unsustainable, and there are wide disparities in the level of energy consumption within and between developed and developing countries. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الأنماط الحالية لإنتاج الطاقة وتوزيعها واستخدامها غير مستدامة، وتوجد فروق واسعة في مستوى استهلاك الطاقة داخل البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وفيما بينها.
    :: Lack of information on current patterns and bathymetry in some areas UN :: الافتقار إلى المعلومات عن الأنماط الحالية وقياس الأعماق في بعض المناطق
    Efforts must challenge current patterns of consumption that exacerbate climate change and resource wars. UN وكذلك يجب أن تواجه الجهود المبذولة التحدي المتمثل في الأنماط الحالية للاستهلاك التي تُفاقم حدة تأثيرات تغير المناخ والحروب التي تستنفد الموارد.
    The Secretary-General estimates that on the basis of current patterns of dependency and the marital status of staff, additional costs would amount to $23.7 million per annum -- $19.9 million for 10 peacekeeping missions and $3.8 million for 9 special political missions. UN وتشير تقديرات الأمين العام إلى أن التكاليف الإضافية، على أساس الأنماط الحالية للإعالة وحالة الموظفين المدنية، ستبلغ 23.7 مليون دولار في السنة؛ 19.9 مليون دولار لـتمويل 10 بعثات لحفظ السلام، و 3.8 مليون دولار لتسع بعثات سياسية خاصة.
    current patterns of mining activity UN الأنماط الحالية للنشاط التعديني
    Well aware of the need to rethink the current patterns of development and to reconsider the existing form of international cooperation, the Captains Regent welcome and fully support the report of the Secretary-General on the role of the United Nations and the challenges facing the international community in the twenty-first century. UN وإذ يدرك حاكما جمهورية سان مارينو تماما الحاجة إلى إعادة التفكير في الأنماط الحالية للتنمية وإلى إعادة النظر في شكل التعاون الدولي القائم حاليا، فإنهما يؤكدان ترحيبهما بتقرير الأمين العام وتأييدهما الكامل له بشأن دور الأمم المتحدة والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Accordingly, trade relations with Israel should not be subject to a rigid regime which locks in current patterns, but rather should evolve over time with the dismantling of the legacy of past decades. UN ولذلك، لا ينبغي للعلاقات التجارية مع إسرائيل أن تخضع لنظام جامد يثبِّت الأنماط الحالية بل ينبغي لها أن تتطور مع مرور الوقت تطوراً منسجماً مع إزالة تراث العقود الماضية.
    It was suggested that current patterns of gender inequality overwhelmingly privileged men through economic and political dividends. UN وأشير إلى أن الأنماط الحالية لعدم المساواة بين الجنسين ترجح بشكل صارخ كفة الرجل من خلال ما توفر له من ريع اقتصادي وسياسي.
    current patterns of globalization have contributed to a sense of insecurity as some countries, particularly developing countries, have been marginalized from the global economy. UN وتسهم الأنماط الراهنة لعملية العولمة في إشاعة شعور بانعدام الأمن مع اتجاهها إلى تهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، وخاصة البلدان النامية.
    Given current patterns of job creation, however, many may be faced with disappointment. UN وفي ضوء الأنماط الراهنة من خلق فرص العمل فإن الكثيرين قد يواجهون مع ذلك خيبة أمل في هذا المجال.
    current patterns of globalization have contributed to a sense of insecurity as some countries, particularly developing countries, have been marginalized from the global economy. UN وتسهم الأنماط الراهنة لعملية العولمة في إشاعة شعور بانعدام الأمن حيث أنها أدت إلى تهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، وخاصة البلدان النامية.
    current patterns of transportation with their dominant patterns of energy use are not sustainable and on the basis of present trends may compound the environmental problems the world is facing and the health impacts referred to in paragraph 31 above. UN واﻷنماط الراهنة للنقل بما يسودها من أنماط في استخدام الطاقة ليست مستدامة وقد تؤدي، إذا استمرت الاتجاهات السائدة حاليا على ما هي عليه، إلى تفاقم المشاكل البيئية التي يواجهها العالم واﻵثار الصحية المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه.
    10. current patterns of transportation development are not sustainable. UN 10 - والأنماط الحالية لتطوير النقل ليست مستدامة.
    Also included is a summary of the conclusions of an overall review of the current patterns of radio programme production and distribution, carried out by the Department of Public Information in preparation for the implementation of the radio pilot project. UN كما يتضمن موجزا للاستنتاجات المنبثقة عن استعراض شامل للأنماط الحالية لإنتاج وتوزيع البرامج الإذاعية أجرته إدارة الإعلام استعدادا لتنفيذ المشروع الإذاعي النموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus