"current reporting" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإبلاغ الحالية
        
    • الحالية المشمولة بالتقرير
        
    • المشمولة بالتقرير الحالي
        
    • المشمولة بهذا التقرير
        
    • الإبلاغ الحالي
        
    • يغطيها هذا التقرير
        
    • الحالية للإبلاغ
        
    • يشملها هذا التقرير
        
    • اﻹبلاغ الجارية
        
    • يجري الإبلاغ عنها
        
    • تقديم التقارير الحالية
        
    • الإداري الراهن
        
    • يشملها التقرير
        
    • الابلاغ الحالية
        
    • التقارير الحالي
        
    Figure IX provides the numbers for the current reporting cycle based on the revised categorization of the requests. UN ويقدم الشكل التاسع أرقام دورة الإبلاغ الحالية بناء على التصنيف المنقح للطلبات. الشكل التاسع
    Such a report could replace current reporting requirements on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN ويمكن أن يحل ذلك التقرير محل متطلبات الإبلاغ الحالية المتعلقة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    In the current reporting year, over 1,000 staff members system-wide were accommodated at approximately 100 workshop sessions. UN وجرى استيعاب أكثر من 000 1 موظف في 100 دورة من دورات حلقات العمل في السنة الحالية المشمولة بالتقرير.
    Opportunities for identifying similar substantial cost savings were limited during the current reporting period. UN وغير أن الفرص كانت محدودة للتوصل إلى وفورات تكلفة ضخمة مماثلة خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    However, the end of the current reporting period has seen a reverse in this trend and provides encouragement for the future. UN بيد أن نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الحالي شهدت رِدَّة في هذا النمط، وهي تعطي انطباعا مشجعا للمستقبل.
    Progress achieved within the current reporting period by the Syrian Arab Republic in fulfilling its obligations is described below: UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بالتزاماتها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    The current reporting exercise had offered an opportunity to publicize the content of the report and the Convention itself throughout Uruguay. UN وإن عملية الإبلاغ الحالية تتيح فرصة للتعريف بمحتويات التقرير وبالاتفاقية نفسها في كل أنحاء أوروغواي.
    In the current reporting period, the programme provided 10,086 loans worth $9.9 million to Palestinian-owned enterprises. UN وفي فترة الإبلاغ الحالية قدم البرنامج 086 10 قرضاً قيمتها 9.9 ملايين دولار إلى مشاريع يملكها الفلسطينيون.
    No additional audits were conducted during the current reporting period. UN ولم تجر مراجعات إضافية خلال فترة الإبلاغ الحالية.
    During the current reporting period, 85 per cent of cases received were located away from Headquarters. UN وخلال فترة الإبلاغ الحالية بلغت نسبة القضايا الواردة من خارج المقر 85 في المائة.
    For example, current reporting requirements may suffice with respect to fisheries. UN وعلى سبيل المثال، فإن مقتضيات الإبلاغ الحالية ربما تكون كافية فيما يتعلق بمصائــد الأسماك.
    No reports of non-compliance were received during the current reporting period. UN ولم ترد أي معلومات عن عدم الامتثال خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    This represents a 31 per cent increase in the number of witnesses for the current reporting period. UN وهذا يشكل زيادة تبلغ 31 في المائة في عدد الشهود فيما يتصل بالفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    The number of orientation programmes has been increased in the current reporting period from four to six sessions a year. UN ورفع عدد البرامج التوجيهية في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير من أربع دورات إلى ست دورات في السنة.
    9. Since its establishment, the Committee has submitted 12 reports to the General Assembly, 2 of which have been submitted during the current reporting period. UN 9 - وقدمت اللجنة، منذ إنشائها، 12 تقريرا إلى الجمعية العامة، اثنان منها قدما خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    His efforts in the current reporting period have focused largely on West Africa. UN وقد تركّزت إلى حد كبير الجهود التي بذلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي على غرب أفريقيا.
    These persons have remained engaged over the current reporting period. UN واستمر هذان الفردان في العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    In addition, an amount of $11,208 represents expenditure from the previous mandate period that has been recorded in the current reporting period. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمثل مبلغ ٢٠٨ ١١ دولار نفقات من فترة الولاية السابقة تم تقييدها في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Once it takes effect this duty will replace the current reporting duty under the Prevention of Organised Crime Act. UN وسيحل هذا الواجب، حالما يصبح ساري المفعول، محل واجب الإبلاغ الحالي في إطار قانون منع الجريمة المنظمة.
    A total of 4,341 children benefited from these facilities during the current reporting period. UN وقد استفاد من هذه التسهيلات ما مجموعه 341 4 طفلا في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    The experiences drawn from the current reporting exercise also allowed for the identification of areas for methodological development in preparation of the review called for by the Forum decision on the multi-year programme of work. UN وسمحت الخبرات المستمدة من العملية الحالية للإبلاغ بتحديد جوانب للتطوير المنهجي في إعداد الاستعراض الذي طلبه المنتدى في المقرر الذي اتخذه بشأن برنامج العمل المتعدد السنوات.
    The peak number of military observers increased moderately from 2,022 in 2003/04 to 2,177 in the current reporting period. UN وزادت ذروة عدد المراقبين العسكريين زيادة معتدلة، من 022 2 في الفترة 2003/2004 إلى 177 2 في الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    Expenditure for the current reporting period is projected at $318,600. UN ومن المتوقع للنفقات المتصلة بفترة اﻹبلاغ الجارية أن تصل الى ٦٠٠ ٣١٨ دولار.
    In this part of the periodic report, the State party should provide updated information related to the current reporting period in accordance with the following categories; if there is nothing new to report under a category, it should be so stated: UN 5- ينبغي أن تقدم الدولة الطرف، في هذا الجزء من التقرير الدوري، ما استجد من معلومات فيما يتعلق بالفترة التي يجري الإبلاغ عنها وذلك حسب الفئات التالية؛ وإذا لم يستجد شيء يستحق الذكر في إطار أيٍّ من هذه الفئات، فينبغي أن يذكر ذلك في التقرير.
    The main objective of the common strategy is to bring the current reporting round to a close and so allow the three Committees to address in a more practical way the problems and assistance needs of these NRS/LRS. UN والهدف الرئيسي للاستراتيجية الموحدة هو اختتام جولة تقديم التقارير الحالية ليتسنى للجان الثلاث أن تعالج بشكل عملي أكثر المشاكل التي تواجه هذه الدول وتلبي احتياجاتها إلى المساعدة.
    Additionally, two internal audit reports noted that, given the current reporting lines within the Finance Practice Group, there exists a possibility that a regionally based finance officer may lack the necessary independence to adequately advise management. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ في تقريرين من تقارير المراجعة الداخلية للحسابات أنه نظراً للتسلسل الإداري الراهن في فريق الممارسات المالية، من الممكن أن يفتقد موظف شؤون مالية موجود على الصعيد الإقليمي الاستقلال اللازم لإسداء المشورة على النحو المناسب إلى الإدارة.
    House demolitions had been stepped up in East Jerusalem during the current reporting period. UN وقد تسارعت عملية هدم البيوت في القدس الشرقية خلال الفترة التي يشملها التقرير الحالي.
    The total number of exceptions in this category in the previous reporting period was 34, at a cost of $34,093, while the number of such exceptions amounted to 78 during the current reporting period, at a cost of $91,071. UN وبلـغ العدد الكلي للاستثناءات الممنوحة لهذه الفئة في فترة الابلاغ السابقة ٤٣ استثنـاء، بتكلفـة قدرهــا ٣٩٠ ٤٣ دولارا، في حين بلـغ عـدد الاستثناءات في فترة الابلاغ الحالية ٨٧ استثناء بتكلفة قدرها ١٧٠ ١٩ دولارا.
    21. The current reporting system was too complex and imposed an excessive burden on countries, especially developing countries. UN 21- وأوضحت أن نظام التقارير الحالي معقد للغاية ويفرض أعباء كبيرة على البلدان، لاسيما البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus