"current situation in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الراهنة في
        
    • الأوضاع الراهنة في
        
    • الحالة الحالية في
        
    However, the current situation in the country necessitates his remaining in Caracas. UN إلا أن الحالة الراهنة في بلدنا تقتضي منه البقاء في كراكاس.
    The fourth periodic report represented the current situation in the State party. UN وقالت إن التقرير الدوري الرابع يتناول الحالة الراهنة في الدولة الطرف.
    The SCO is therefore seriously concerned about the current situation in the country where these threats originate. UN لذلك، تشعر منظمة شنغهاي للتعاون بقلق جاد إزاء الحالة الراهنة في البلد الذي تنشأ منه هذه التهديدات.
    The current situation in the West Bank was reminiscent of the situation that preceded the second intifada in 2000. UN وتذكر الحالة الراهنة في الضفة الغربية بالحالة التي سبقت الانتفاضة الثانية في عام 2000.
    Linked to the United Nations Chernobyl web site, it is intended to provide unbiased, reliable and continuous information on the effects of the disaster and the current situation in the affected areas. UN والغرض من هذا الموقع، المرتبط بموقع الأمم المتحدة عن تشيرنوبيل على شبكة الإنترنت، هو توفير معلومات موضوعية وموثوقة ومتواصلة عن آثار هذه الكارثة وعن الأوضاع الراهنة في المناطق المتضررة.
    Unfortunately, the same word characterizes the current situation in the field of disarmament. UN ومما يؤسف له أن نفس اللفظ يصف الحالة الراهنة في مجال نزع السلاح.
    In addition, the current situation in the Middle East was complicating the preparations for the Conference. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الحالة الراهنة في الشرق الأوسط تعمل على تعقيد الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    This joint communiqué further clarifies Uganda's position on the current situation in the Democratic Republic of the Congo. UN كما يوضح هذا البلاغ المشترك أيضا موقف أوغندا من الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Foreign Affairs of Ethiopia on the current situation in the Ethio-Eritrean conflict UN عن الحالة الراهنة في النزاع بين إثيوبيا وإريتريا
    The Committee heard witnesses who provided information on the current situation in the Syrian Arab Golan. UN كما استمعت اللجنة إلى شهود أدلوا بمعلومات عن الحالة الراهنة في الجولان العربي السوري.
    I repeat, as the current situation in the Great Lakes region demonstrates, such domestic conflicts can lead to regional crises. UN وأكرر أن، مثل هذه الصراعات، كما دلت الحالة الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى، يمكن أن تؤدي إلى أزمات إقليمية.
    Children suffered most of all in the current situation in the occupied territories. UN وإن اﻷطفال هم يتحملون أشد المعاناة في الحالة الراهنة في اﻷراضي المحتلة.
    The statement clarified Uganda's position on the current situation in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد أوضح البيان موقف أوغندا بشأن الحالة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We share the view that the current situation in the region poses a great threat to international peace and security. UN ونتفق مع الرأي المتمثل في أن الحالة الراهنة في المنطقة تشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين.
    The current situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN الحالة الراهنة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية
    The first part provides information on the current situation in the Philippines. UN ويقدم الجزء الأول معلومات عن الحالة الراهنة في الفلبين.
    The United Nations should take necessary preventive and proactive measures to stop the current situation in the Taiwan Strait from deteriorating. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير الوقائية والاستباقية لوقف تدهور الحالة الراهنة في مضيق تايوان.
    regarding the current situation in the conflict regions on the territory of Georgia and ongoing peace operations UN بشأن الحالة الراهنة في منطقتي الصراع الواقعتين في إقليم جورجيا والعمليات الجارية لإحلال السلام
    The Committee discussed reports submitted on the current situation in the Sudan and Somalia, on the Ethiopian-Eritrean conflict, and on regional peace and security and the concerted steps needed to strengthen security and stability in the region. UN - ناقشت اللجنة التنفيذية التقارير المقدمة عن الأوضاع الراهنة في السودان والصومال وعن النزاع الإثيوبي - الإريتري، وعن السلام والأمن في المنطقة والخطوات الجماعية التي يجب اتخاذها لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The Committee discussed reports submitted on the current situation in the Sudan and Somalia, on the Ethiopian-Eritrean conflict, and on regional peace and security and the concerted steps needed to strengthen security and stability in the region. UN - ناقشت اللجنة التنفيذية التقارير المقدمة عن الأوضاع الراهنة في السودان والصومال والنزاع الإثيوبي - الإريتري، والخاصة بالسلام والأمن في المنطقة والخطوات الجماعية التي يجب اتخاذها لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The current situation in the employment of this target group highlights the need for an overall review of the employment support system, including an evaluation of the impacts of related systems. UN وتبرز الحالة الحالية في عمالة هذه الفئة من الأشخاص الحاجة إلى استعراض عام لنظام دعم العمالة، بما في ذلك إجراء تقييم لآثار النظم ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus