"current status of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الراهنة
        
    • المركز الراهن
        
    • المركز الحالي
        
    • الوضع الحالي لهذه
        
    • بالحالة الراهنة
        
    Table 19. current status of the Disabled Children Rehabilitation Program UN الجدول 19 الحالة الراهنة لبرنامج إعادة تأهيل الطفل المعاق
    current status of the Pierre Auger cosmic ray project in Argentina UN الحالة الراهنة لمشروع بيير أوجير لدراسة الأشعة الكونية في الأرجنتين
    Member States acknowledge that the current status of the disarmament machinery, particularly the stalemate in the Conference on Disarmament, is of serious concern. UN وتعترف الدول الأعضاء بأن الحالة الراهنة لآلية نزع السلاح، وبخاصة الجمود في مؤتمر نزع السلاح، تمثل مصدر قلق بالغ.
    The Under-Secretary-General for the Department of Ad-ministration and Management made a statement and drew the attention of the Committee to the current status of the financial situation of the Organization. UN وأدلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم ببيان ووجه اهتمام اللجنة إلى المركز الراهن للحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    If the current status of the Council is to be maintained, its reporting line should be directly to the plenary of the General Assembly. UN وإذا أريد الحفاظ على المركز الحالي للمجلس، فإن خط الإبلاغ الخاص به يجب أن يتصل مباشرة بالجلسات العامة للجمعية العامة.
    Sweden asked if Somalia had taken steps to establish an independent Human Rights Commission and what was the current status of the process. UN وتساءلت السويد عما إذا كان الصومال اتخذ خطوات لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وعن الوضع الحالي لهذه العملية.
    The Secretary-General also informed the Council of the current status of the work of the Identification Commission. UN كما أبلغ المجلس بالحالة الراهنة لعمل لجنــة تحديــد الهويــة.
    In this context, MERCOSUR and associated States express their concern over the current status of the Biological Weapons Convention. UN وفي هذا السياق، تعرب السوق المشتركة والدول المنتسبة عن قلقها إزاء الحالة الراهنة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    She requested more detailed information about the current status of the national plan of action to combat violence against women and its content and budget. UN وطلبت مزيدا من المعلومات التفصيلية بشأن الحالة الراهنة لخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة ومضمونها وميزانيتها.
    Table 10 summarizes the current status of the outstanding recommendations and highlights some others where more attention may be warranted. UN ويلخص الجدول 10 الحالة الراهنة للتوصيات التي لم تنفذ بعد، كما يبرز توصيات أخرى يلزم إيلاء المزيد من الانتباه بشأنها.
    In this regard, they expressed concern about the current status of the multilateral disarmament machinery. UN وفي هذا الصدد، أعربت هذه الدول عن قلقها بشأن الحالة الراهنة للآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    II. current status of the Central Emergency Revolving Fund UN ثانيا - الحالة الراهنة للصندوق الدائر المركزي للطوارئ
    The consultations also explored the current status of the debate on explosives at the regional and global levels. UN ونظرت المشاورات أيضا في الحالة الراهنة للنقاش بشأن المتفجرات على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    II. current status of the Central Emergency Revolving Fund UN ثانيا - الحالة الراهنة للصندوق الدائر المركزي للطوارئ
    At the time of the present report’s preparation, a brief report on the current status of the implementation of the review’s recommendations was expected. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان ينتظر الحصول على تقرير موجز عن الحالة الراهنة لتنفيذ توصيات الاستعراض.
    The Summit reviewed the current status of the implementation of the Ceasefire Agreement in the Democratic Republic of the Congo. UN واستعرض المؤتمر الحالة الراهنة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The current status of the 30 outstanding recommendations is summarized in table 8. UN ويلخص الجدول 8 الحالة الراهنة للتوصيات الثلاثين المتبقية.
    What is the current status of the reform of the Law on Police Service? UN وما هي الحالة الراهنة لإصلاح القانون الخاص بجهاز الشرطة؟
    Noting the current status of the combined Special Account for the United Nations Observer Mission in El Salvador and the United Nations Observer Group in Central America, UN وإذ تلاحظ المركز الراهن للحساب الخاص الموحد لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى،
    The text just adopted maintains the current status of the Council as a subsidiary body of the General Assembly and approves the Geneva outcome. UN ويحافظ النص الذي اعتمد للتو على المركز الراهن للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، كما أنه يوافق على نتائج جنيف.
    I will thus report on the current status of the ICT sector and information society in Croatia. UN وبالتالي فإني سأتكلم عن المركز الحالي لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجتمع المعلومات في كرواتيا.
    Let me now give a brief report on the current status of the ICT sector and information society in my country. UN واسمحوا لي أن أقدم تقريرا موجزا عن المركز الحالي لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجتمع المعلومات في بلدي.
    The current status of the case is unknown. UN ولا يعرف الوضع الحالي لهذه القضية
    The current status of the contributions to the Trust Fund is reflected in the annex to the present report. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير بيانا بالحالة الراهنة للتبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus