"current title" - Traduction Anglais en Arabe

    • العنوان الحالي
        
    • الاسم الحالي
        
    The current title of item 89 therefore was meaningless, since it would seem to suggest that the environment was a question distinct from sustainable development, whereas in reality it was one of its components. UN ولذلك، يخلو العنوان الحالي للبند ٨٩ من أي معنى نظرا ﻷنه ينم فيما يبدو، عن أن البيئة مسألة مستقلة عن التنمية المستدامة، في حين أنها في الواقع، أحد عناصره.
    7. Title of section VIII: replace the current title with the following: UN 7 - عنوان الفرع ثامناً: يستبدل العنوان الحالي بالعنوان التالي:
    70. Responding to the representative of China, she said that draft article 85 related not only to maritime claims, but also to inland waterway claims, so that the current title should be left unchanged. UN 70 - وفي الرد على ممثل الصين قالت إن مشروع المادة 85 لا يتعلق بالمطالبات البحرية فحسب بل وبالمطالبات المتعلقة بممرات المياه الداخلية، بحيث ينبغي أن يترك العنوان الحالي بلا تغيير.
    However, preference was also expressed for retaining the current title of the draft articles until a final text had been prepared which analysed both aspects of the topic, namely, prevention and international liability. UN غير أنه كان هناك من يفضل المحافظة على العنوان الحالي لمشاريع المواد إلى أن يتم إعداد النص النهائي الذي يعطي تحليلا لجانبي الموضوع أي المنع والمسؤولية الدولية.
    On that basis, the view was expressed that the current title of the Department of Administration and Management should be retained. UN وعلى هذا اﻷساس، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغـي اﻹبقاء على الاسم الحالي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    The current title was thought to be more in line with the purpose of the text, which was to be a reminder to practitioners of questions relating to the conduct of arbitrations, and not a text expressing a value judgement as to what practices were considered to be good. UN ورئي أن العنوان الحالي أكثر اتفاقا مع الغرض من النص، وهو أن يكون تذكرة للممارسين بالمسائل المتصلة بتسيير عمليات التحكيم، لا أن يكون نصا يعبر عن حكم قيمي بشأن ما يعد جيدا من الممارسات.
    current title " Decision logic 3.7.3 " becomes new 3.7.5.2.1, as follows: UN يغير العنوان الحالي " إجراء اتخاذ القرار 3-7-3 " ، ويصبح رقمه 3-7-5-2-1، على النحو التالي:
    54. Mr. Mayer (Switzerland) said that the current title of the draft article should be retained, as it concerned specific obligations, not special obligations. UN 54- السيد ماير (سويسرا): قال إن العنوان الحالي لمشروع المادة يجب أن يبقى، لأنه يتعلق بواجبات معينة لا واجبات خاصة.
    26. There was therefore no need to change the current title of the topic, i.e. " Shared natural resources " . UN 26 - ولذلك فلا حاجة لتغيير العنوان الحالي للموضوع، وهو " الموارد الطبيعية المشتركة " .
    He referred to the comments made at previous sessions, as well as the comment of the Legal Counsel of the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO) concerning the title of the proposed Code, and proposed that it should be changed to “Code on the Rights and Duties of Staff”, as the current title created the impression that there were transgressions of conduct. UN وأشار إلى التعليقات التي تم اﻹدلاء بها في الدورات السابقة، وكذلك إلى تعليق المستشار القانوني لمنظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة بصدد عنوان المدونة المقترحة، واقترح تغيير هذا العنوان ليصبح " مدونة بشأن حقوق الموظفين وواجباتهم " ، نظرا ﻷن العنوان الحالي يخلق الانطباع بأن هناك مخالفات للسلوك.
    57. It was observed that paragraph 11 discussed methods of calculating and adjusting prices and that that discussion should not appear under the current title " Legislative authority to grant concessions " . UN ٧٥ - ولوحظ أن الفقرة ١١ تناقش وسائل حساب وتعديل اﻷسعار، وأن المناقشة ينبغي ألا ترد تحت العنوان الحالي " السلطة التشريعية المخولة لمنح الامتيازات " .
    In accordance with the amendment the current title of the law is: " on counteracting introduction into financial circulation of property values derived from illegal or undisclosed sources and on counteracting financing of terrorism " . UN ووفقا للتعديل، أصبح العنوان الحالي للقانون هو: " منع دخول الأموال المتأتية من مصادر غير مشروعة أو مجهولة في المعاملات المالية ومنع تمويل الإرهاب " .
    82. There was discussion about whether the current title of the " United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries " could be shortened. UN 82 - جرت مناقشة بشأن ما إذا كان من الممكن تقصير العنوان الحالي لـ " اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية " .
    21. Mr. Guissé suggested replacing the current title of draft principles 4 and 5 ( " Right to a remedy " ), by " Right to recourse " , a more general and less limiting concept. UN ١٢- وفيما يتعلق بعنوان المبدأين ٤ و٥ من مشروع المبادئ، اقترح السيد غيسه الاستعاضة عن العنوان الحالي باللغة الفرنسية " Droit à un recours " )الحق في انتصاف( بعنوان " Droit à recours " )الحق في الانتصاف(، الذي يتضمن مفهوما أوسع نطاقا وأقل تقييدا.
    29. Mr. CHATURVEDI (India) said that he was satisfied with the Secretary's explanation and thought it would be helpful to change the current title of document A/CN.9/394 to read: " [Draft Amendments] to the Guide to Enactment of UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services " . UN ٢٩ - السيد شاتورفيدي )الهند(: أعرب عن ارتياحه للتفسير الذي قدمته اﻷمانة العامة وقال إن من المناسب برأيه الاستعاضة عن العنوان الحالي للوثيقة A/CN.9/394 بالعنوان التالي: " دليل سن قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات " .
    247. He proposed replacing the current title of Chapter IV, “Implication of a State in the internationally wrongful act of another State” by the title “Responsibility of a State for the acts of another State” because he did not think it possible to assume that the act committed by the other State would be internationally wrongful, as the act might be held not to be wrongful under the provisions of Chapter V, especially article 31. UN 247- واقترح الاستعاضة عن العنوان الحالي للفصل الرابع " اشتراك دولة في فعل غير مشروع دولياً ترتكبه دولة أخرى " ، بعنوان " مسؤولية دولة عن أفعال دول أخرى " لأنه لا يعتقد أن من الممكن الافتراض بأن الفعل الذي ارتكبته الدولة الأخرى يعتبر غير مشروع دوليـا، ذلك أن هذا الفعل قد لا يعتبر غير مشروع بموجب أحكام الفصل الخامس، لا سيما المادة 31.
    59. Mr. Schelin (Observer for Sweden) said that he supported changing the title of draft article 14 because the obligations set out were of a general rather than a specific nature; he suggested replacing the current title with " Obligations in relation to the goods " . UN 59- السيد شيلين (المراقب عن السويد): قال إنه يؤيد تغيير عنوان مشروع المادة 14 لأن الواجبات المبينة في المادة عامة بطبيعتها وليس معينة، واقترح الاستعاضة عن العنوان الحالي بالعنوان " واجبات تتعلق بالبضائع " .
    On that basis, the view was expressed that the current title of Department of Administration and Management should be retained. UN وعلى هذا اﻷساس، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغـي اﻹبقاء على الاسم الحالي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    It should also be pointed out that the current title of the body in question correctly describes its composition and functions: " Joint " -- consisting of both management and staff, and " Disciplinary " -- advising on disciplinary matters. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الاسم الحالي لهذه الهيئة يصف على نحو صحيح تكوينها واختصاصاتها: " المشتركة " باعتبارها مكونة من الإدارة والموظفين، و " التأديبية " باعتبارها تقدم مشورة بالنسبة للمسائل التأديبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus