"currently available to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتاحة حاليا
        
    • المتاحة حالياً
        
    • المتاحة في الوقت الراهن
        
    • المتوافرة حاليا
        
    • متاح حاليا
        
    • في حالة عدم استعمالها
        
    This heavy workload is expected to place a high demand on the resources currently available to the Division. UN ومن المتوقع أن يؤدي عبء العمل الثقيل هذا إلى ارتفاع الطلب على الموارد المتاحة حاليا للشعبة.
    This heavy workload is expected to place a significant demand on the resources currently available to the Tribunal. UN ومن المتوقع أن يفرض هذا العبء الكثيف من العمل ضغطا ذا شأن على الموارد المتاحة حاليا للمحكمة.
    The joint submission highlighted the influence and power of transnational corporations throughout the world, and the inadequate means currently available to ensure oversight of their activities. UN وسلط التقرير المشترك الضوء على تأثير الشركات عبر الوطنية ونفوذها في كافة أرجاء العالم، وعلى الوسائل المتواضعة المتاحة حاليا لكفالة الرقابة على أنشطتها.
    This plan reflects the present situation and the legal options currently available to the State. UN وتعكس هذه الخطة الوضع الراهن والخيارات القانونية المتاحة حالياً أمام الدولة.
    Table 13 provides a summary of the mandate of the Office of Information and Communications Technology and the level of resources currently available to carry out various elements of the mandate. UN ويوفر الجدول 13 موجزاً لولاية المكتب ومستوى الموارد المتاحة حالياً لتنفيذ مختلف عناصر الولاية.
    Some delegations requested further information on the remedies currently available to such non-staff personnel so as to be able to assess whether such remedies are sufficient or need to be improved. UN وطلبت بعض الوفود مزيدا من المعلومات بشأن سبل الانتصاف المتاحة في الوقت الراهن للأفراد من غير الموظفين، كيما يتسنى لها تقييم ما إذا كانت سبل الانتصاف هذه كافية أو ما إذا كان يلزم تحسينها.
    It is likely, therefore, that at this time any additional change management requirements would be met from the capacity and expertise currently available to the Secretariat. UN فمن المرجح، إذن، أن تغطي أي متطلبات إضافية لإدارة التغيير من القدرات والخبرات المتوافرة حاليا لدى الأمانة العامة.
    The proposal is to regularize the temporary capacity that is currently available to the Dispute Tribunal; UN ويتمثل الغرض من الاقتراح في تنظيم القدرة المؤقتة المتاحة حاليا لتلك المحكمة؛
    He communicated his preliminary thought that this was not an option that could be achieved with the resources currently available to UNPROFOR. UN وأبلغ أفكاره المبدئية بأن ذلك ليس خيارا يمكن تحقيقه بالموارد المتاحة حاليا لدى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    But this goes clearly beyond the resources currently available to the System. UN ولكن ذلك يتجاوز بوضوح الموارد المتاحة حاليا لنظام اﻹنذار المبكر.
    As described above, the volume of data currently available to the project is orders of magnitude greater. UN وكما ذكر أعلاه فإن حجم البيانات المتاحة حاليا للمشروع قد بلغ أضعاف ما وصل إليه في الماضي.
    The Working Group launched a survey to gauge overall user satisfaction with the ICT services currently available to permanent missions. UN وأطلق الفريق العامل عملية استقصاء لتقدير الرضى العام لدى مستعملي خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة حاليا للبعثات الدائمة.
    The plans currently available to staff and to retirees who meet the after-service health insurance eligibility requirements are as follows: UN وفيما يلي أدناه الخطط المتاحة حاليا للموظفين وللمتقاعدين الذين يستوفون شروط أهلية الاستحقاق.
    The Committee believes that coordinating these assistance efforts, where appropriate, with relevant national capacity-building and development programmes may make more efficient and effective use of the limited resources currently available to implement the resolution. UN واللجنة تؤمن بأن تنسيق جهود المساعدة هذه، عند الاقتضاء، مع البرامج الوطنية ذات الصلة لبناء القدرات والتنمية، قد يجعل استخدام الموارد المحدودة المتاحة حاليا لتنفيذ هذا القرار أكثر كفاءة وفعالية.
    Their expertise and willingness to work pro bono are one of the most valuable resources currently available to the Committee. UN وتعد خبراتهم واستعدادهم للعمل دون مقابل من بين أثمن الموارد المتاحة حاليا للجنة.
    The sources of financing that are currently available to sovereign borrowers have greatly diversified. UN وقد تنوعت كثيرا مصادر التمويل المتاحة حاليا للمقترضين السياديين.
    Given the level of resources currently available to UNHCR, a consistent implementation of these standards remains to be achieved. UN وبالنظر إلى مستوى الموارد المتاحة حالياً للمفوضية لا تزال هناك حاجة إلى القيام بتنفيذ هذه المعايير بصورة متسقة.
    The search engines currently available to UNCTAD capture only a limited number of the actual references to UNCTAD in the world media; estimates suggest as little as 20 per cent. UN فمحركات البحث المتاحة حالياً للأونكتاد لا تلتقط سوى عدد محدود من الإشارات الفعلية إلى الأونكتاد في وسائط الإعلام العالمية؛ وتشير التقديرات إلى نسبة صغيرة لا تزيد عن 20 في المائة.
    The search engines currently available to UNCTAD capture only a limited number of actual references to UNCTAD in the world media - estimates suggest as little as 20 per cent. UN فمحركات البحث المتاحة حالياً للأونكتاد لا تلتقط سوى عدد محدود من الإشارات الفعلية إلى الأونكتاد في وسائط الإعلام العالمية؛ وتشير التقديرات في هذا الصدد إلى نسبة صغيرة لا تزيد عن 20 في المائة.
    It should be noted that since those arrangements were based on " existing resources " , the overall budgetary resources currently available to the departments concerned would have to be maintained in the future. UN وينبغي أن يراعى أن هذه الترتيبات تستند إلى " الموارد المتوفرة " ، ومن ثم يجب الإبقاء في المستقبل على موارد الميزانية الشاملة المتاحة في الوقت الراهن لدى الإدارتين المعنيتين.
    She noted that the report was not among the documents currently available to the Committee. UN ولاحظت إن التقرير ليس موجودا ضمن الوثائق المتوافرة حاليا للجنة.
    Consumers are also unable to purchase American goods and services, which may be of better quality than those currently available to ordinary Sudanese. UN وليس بمقدور المستهلكين أيضا اقتناء البضائع والخدمات الأمريكية، التي قد تكون ذات جودة أفضل مما هو متاح حاليا للمستهلك السوداني العادي.
    All reports currently available to be critically reviewed and deleted if not used UN تستعرض جميـــع التقارير المتاحة حاليــا استعراضا نقديا وتحذف في حالة عدم استعمالها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus