"currently before the committee" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعروضة حاليا على اللجنة
        
    • المعروض حاليا على اللجنة
        
    • المعروض حالياً على اللجنة
        
    • المعروضة حالياً على اللجنة
        
    • المعروض على اللجنة حاليا
        
    • المعروض الآن على اللجنة
        
    • المعروض في الوقت الراهن على اللجنة
        
    • المعروضة على اللجنة حاليا
        
    • معروض حاليا على اللجنة
        
    • المعروضة الآن على اللجنة
        
    • حالياً أمام اللجنة
        
    • معروض على اللجنة
        
    Furthermore, the proposals currently before the Committee should be seen as a comprehensive reform package. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة باعتبارها مجموعة شاملة من الإصلاحات.
    That was visible from the inputs received for the three relevant reports currently before the Committee. UN ويتضح ذلك من الإسهامات المقدمة في التقارير الثلاثة ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة.
    That procedure had been duly followed with regard to the draft resolution currently before the Committee. UN وجرت مراعاة هذا الإجراء، على النحو الواجب، فيما يتعلق بمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة.
    Her delegation had participated extensively in the informal negotiations which had led to the revised text of the draft resolution currently before the Committee. UN وقد شارك وفدها على نحو كبير في المفاوضات غير الرسمية التي أدت إلى النص المنقح لمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة.
    However, it considered that several issues had not been explained in sufficient detail in the report of the Secretary-General currently before the Committee. UN لكنه يعتبر أن عدداً من المسائل لم يشرح بما يكفي من التفاصيل في تقرير الأمين العام المعروض حالياً على اللجنة.
    The allegations and evidence submitted under these procedures are essentially the same as those currently before the Committee. UN والادعاءات والأدلة المقدمة في إطار هذه الإجراءات هي أساساً نفس الادعاءات والأدلة المعروضة حالياً على اللجنة.
    His delegation had greater and even more justifiable reasons for opposing the draft resolution currently before the Committee. UN ولدى وفده أسباب أقوى وأوجه لمعارضة مشروع القرار المعروض على اللجنة حاليا.
    Nevertheless, he had a number of concerns about the proposals currently before the Committee. UN ومع ذلك، فإن لديه عددا من الشواغل تتعلق بالمقترحات المعروضة حاليا على اللجنة.
    Accordingly, with regard to such programme budget implications and revised estimates, the statement takes as its starting point the value of the relevant items currently before the Committee for decision. UN وبناء عليه، فإن البيان ينطلق فيما يتعلق بهذه الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة من قيمة البنود ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة لاتخاذ قرار بشأنها.
    In particular, the European Union continued to have difficulties with paragraph 31 as it stood in the document currently before the Committee. UN والاتحاد الأوروبي لا تزال لديه اعتراضات، بصفة خاصة، على الفقرة 31 بصيغتها الواردة في الوثيقة المعروضة حاليا على اللجنة.
    Accordingly, the statement takes as its starting point the total value of the relevant items currently before the Committee for decision. UN وبناء عليه، فإن البيان ينطلق من القيمة الإجمالية للبنود ذات الصلة المعروضة حاليا على اللجنة لاتخاذ قرار بشأنها.
    Such information would be important to revise the designation list currently before the Committee. UN وسوف يكون لهذه المعلومات أهميتها في تنقيح قائمة الأشخاص المطلوب إخضاعهم للجزاءات المعروضة حاليا على اللجنة.
    The recommendations, which were in English, were extremely relevant to those currently before the Committee and the language used closely followed the text of the Convention. UN والتوصيات التي وردت باللغة الانكليزية، ذات وثيقة الصلة بالتوصيات المعروضة حاليا على اللجنة واللغة المستخدمة تتبع على نحو وثيق نص الاتفاقية.
    The draft resolution currently before the Committee was the best way of taking the process forward and, accordingly, Mexico would vote in favour of its adoption. UN ومشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة هو أفضل طريقة للمضي في العملية، وبناء على ذلك، فإن المكسيك ستصوت لصالح اعتماده.
    To allow the draft currently before the Committee to proceed unopposed would set a dangerous precedent. UN أما ترك مشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة يشق طريقه بدون معارضة فمن شأنه أن يشكل سابقة خطيرة.
    The report currently before the Committee outlined the specific reasons why conference services relied so heavily on retirees. UN ويوجز التقرير المعروض حاليا على اللجنة اﻷسباب المحددة التي تجعل خدمات المؤتمرات تعتمد بهذا القدر الكبير على المتقاعدين.
    66. There were few differences between the text currently before the Committee and the one that the Commission had adopted on first reading in 1997. UN 66 - وثمة اختلافات طفيفة بين النص المعروض حاليا على اللجنة والنص الذي اعتمدته اللجنة في القراءة الأولى سنة 1997.
    22. The Chairman said that the draft resolution currently before the Committee reflected the agreement that had been reached in informal consultations. UN ٢٢ - الرئيس: قال إن مشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة يعكس الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مشاورات غير رسمية.
    According to the report of the Secretary-General currently before the Committee, implementation of the system would be on no more than a pilot basis. UN وقال إن تنفيذ النظام حسب تقرير الأمين العام المعروض حالياً على اللجنة لن يكون إلا على أساس تجريبي.
    Believing that success in that endeavour depended on meticulous implementation of the decisions of Member States, his delegation drew little optimism from the reports currently before the Committee. UN وفي حين يعتقد وفده أن النجاح في هذه المساعي يتوقف على التنفيذ الدقيق لقرارات الدول الأعضاء، فإنه يستمد شيئا من التفاؤل من التقارير المعروضة حالياً على اللجنة.
    Her delegation was disappointed that the resolution currently before the Committee contained politicized language that was unhelpful to United Nations peacekeeping and had no place in such a resolution. UN وأعربت عن خيبة أمل وفدها لكون القرار المعروض على اللجنة حاليا يتضمن عبارات سياسية غير مفيدة لحفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة وينبغي عدم إدراجها في مثل هذا القرار.
    However, the budget outline currently before the Committee did not appear to reflect the additional cost of publishing the documents in Arabic and Chinese as well as in English, French, Spanish and Russian. UN غير أن مخطط الميزانية المعروض الآن على اللجنة لا يبدو أنه يعكس النفقات الإضافية لنشر الوثائق باللغتين العربية والصينية وكذلك باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية والروسية.
    The draft resolution currently before the Committee, which made no reference to their right to self-determination, went against the purpose, spirit and principles of resolution 1514 (XV). UN وإن مشروع القرار المعروض في الوقت الراهن على اللجنة والذي لا يشير إلى حق هذا الشعب في تقرير المصير يتنافى مع هدف وروح ومبادئ القرار 1514 (د-15).
    The documents currently before the Committee contained preliminary cost estimates, and any additional element or modification would be provided in the revised estimates due early in 1997. UN وتتضمن الوثائق المعروضة على اللجنة حاليا التقديرات اﻷولية للتكاليف، وسيقدم أي عنصر إضافي أو أي تعديل في سياق التقديرات المنقحة المقرر تقديمها في أوائل عام ١٩٩٧.
    The publications of the Department have been extensively detailed in a report by the Secretary-General currently before the Committee. UN ولقد جرى تفصيل مطبوعات اﻹدارة بشكل مسهب في تقرير لﻷمين العام معروض حاليا على اللجنة.
    78. Although the documentation currently before the Committee concerning the triennial comprehensive policy review contained many important elements, some issues critical to improving operational activities had not been highlighted. UN 78 - ورغم أن الوثائق المعروضة الآن على اللجنة بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات تتضمّن كثيراً من العناصر الهامة فإنها لم تُبرِز بعض القضايا الحاسمة في تحسين الأنشطة التنفيذية.
    Despite that, the Syrian delegation had managed to have those lies included in draft resolution A/C.2/60/L.11, currently before the Committee. UN وبالرغم من هذا، نجح الوفد السوري في إدراج هذه الأكاذيب في مشروع القرار A/C.2/60/L.11 المعروض حالياً أمام اللجنة.
    What was currently before the Committee, therefore, was a new proposal by Ukraine on which a vote must now be taken. UN وما هو معروض على اللجنة هو لذلك اقتراح جديد مقدم من أوكرانيا يجب إجراء تصويت عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus