"currently serving in" - Traduction Anglais en Arabe

    • العاملين حاليا في
        
    • الذين يعملون حاليا في
        
    • الذين يخدمون حاليا في
        
    • تعمل حاليا في
        
    • العاملون حاليا في
        
    • يعملون حالياً في
        
    • يخدمون في الوقت الحاضر في
        
    Thus, out of 54 judges and prosecutors currently serving in Macau, 33 were local. UN وهكذا، هناك 33 قاضيا ومدعيا محليا من أصل القضاة والمدعين ال54 العاملين حاليا في ماكاو.
    At those elections, four permanent judges who are currently serving in the Tribunal were not elected to a new term of office. UN وفي هذه الانتخابات، فإن أربعة قضاة دائمين من القضاة العاملين حاليا في المحكمة لم يتم انتخابهم لفترة ولاية جديدة.
    Staff currently serving in dangerous locations should not be asked to endure a sharp decline in their conditions of service because that might harm organizations' ability to retain qualified staff. UN ولا ينبغي للموظفين الذين يعملون حاليا في مواقع خطرة أن يطلب منهم تحمل هبوط حاد في شروط خدمتهم لأن ذلك قد يضر بقدرة المنظمات على استبقاء الموظفين المؤهلين.
    Member States must collectively seek creative solutions to tackle the constantly evolving challenges faced by the 117,000 peacekeeping personnel currently serving in 16 missions. UN وقال إن الدول الأعضاء يجب أن تسعى بشكل جماعي إلى إيجاد حلول خلاقة لمعالجة التحديات المتطورة بصفة مستمرة التي يواجهها 000 117 من أفراد قوات حفظ السلام الذين يعملون حاليا في 16 بعثة.
    The 12,000 troops currently serving in the United Nations Mission in Sierra Leone, for example, are supported by just five people at Headquarters. UN فالأفراد الـ 000 12 الذين يخدمون حاليا في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، مثلا، لا يقوم على خدمتهم في المقر إلا خمسة أشخاص.
    Women of the Cook Islands were currently serving in a peace mission to the Solomon Islands and in the New Zealand, Australian and United States armies. UN وأضاف أن المرأة من جزر كوك تعمل حاليا في بعثة للسلام في جزر سليمان وفي جيوش نيوزيلندا واستراليا والولايات المتحدة.
    To achieve this goal, civil affairs officers currently serving in Darfur under the UNMIS mandate would be absorbed in the operation along with the civil affairs staff provided for in the light support package and heavy support package for AMIS. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيصبح موظفو الشؤون المدنية العاملون حاليا في دارفور ضمن بعثة الأمم المتحدة في السودان جزءا من العملية المختلطة، هم وموظفو الشؤون المدنية المشمولون بمجموعة الدعم الخفيف ومجموعة الدعم القوي في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    I am one of more than 200 Volunteers currently serving in Timor-Leste, addressing various development challenges through community-based activities. UN إنني واحدة من أكثر من 200 متطوع، يعملون حالياً في تيمور - ليشتي، ويتصدّون للتحديات الإنمائية المختلفة بأنشطة قائمة على المجتمعات المحلية.
    The term of office of the judge elected will be the same as the term of office of the International Tribunal for the Former Yugoslavia judges currently serving in the Appeals Chamber. UN وستكون فترة عمل القاضي المنتخب مماثلة لفترة عمل قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة العاملين حاليا في دائرة الاستئناف.
    6. The term of office of the candidate elected will be the same as the term of office of the Tribunal judges currently serving in the Appeals Chamber. UN 6 - وستكون فترة ولاية المرشح المنتخب مماثلة لفترة ولاية قضاة المحكمة العاملين حاليا في دائرة الاستئناف.
    Any further extension of the term of office of the judges currently serving in the Appeals Chamber will be subject to further decisions by both the General Assembly and the Security Council. UN ويتوقف أي تمديد آخر لولاية القضاة العاملين حاليا في دائرة الاستئناف على قرارات أخرى يتخذها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    The term of office of the judge elected will be the same as the term of office of the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia currently serving in the Appeals Chamber. UN وستكون فترة عمل القاضي المنتخب مماثلة لفترة عمل قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة العاملين حاليا في دائرة الاستئناف.
    It would be extremely difficult to find within the Secretariat staff who are more knowledgeable about international travel markets than those currently serving in the travel units. UN ومن الصعب للغاية العثور داخل اﻷمانة العامة على موظفين لديهم من المعرفة بأسواق السفر الدولي ما يفوق ما لدى الموظفين العاملين حاليا في وحدات السفر.
    Conditions of service would also need to be revised for United Nations Volunteers currently serving in special missions that would become family duty stations. UN وسيلزم أيضا تنقيح شروط الخدمة لمتطوعي الأمم المتحدة الذين يعملون حاليا في بعثات خاصة ستصبح مراكز عمل يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    For example, the mandated functions of the 35 civilian police monitors currently serving in UNFICYP are limited to basic observation and monitoring duties. UN فالمهام الموكولة إلى مراقبي الشرطة المدنية، وعددهم 35 فردا، الذين يعملون حاليا في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تنحصر في المهام الأساسية للمراقبة والرصد.
    In this context, it is important that the Government continue to facilitate their work and that it address urgently the question of their private accommodation. United Nations volunteers currently serving in Iraq are providing excellent, as well as cost-effective, support for the Programme. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تواصل الحكومة تسهيل أعمالهم وأن تبادر إلى حل مسألة إقامتهم الخاصة كما أن متطوعي اﻷمم المتحدة الذين يعملون حاليا في العراق يقدمون للبرنامج دعما ممتازا فعالا من حيث التكلفة.
    Develop proposals for consideration by the General Assembly to address the current differences in the conditions of service of deputy force commanders currently serving in United Nations peacekeeping operations UN 97 - وضع مقترحات كي تنظر فيها الجمعية العامة لمعالجة مسألة الفروق في المنهج الحالي لشروط خدمة نواب قادة القوات الذين يخدمون حاليا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Since May 2003 the United States of America has run a complementary programme to train police instructors and upgrade the skills of officers currently serving in the Kabul police force. UN وقامت الولايات المتحدة الأمريكية، منذ أيار/مايو 2003، بتنفيذ برنامج تكميلي لتدريب الملقنين التابعين للشرطة ورفع مستوى مهارات الضباط الذين يخدمون حاليا في قوة الشرطة في كابول.
    (b) Return citizens of Commonwealth States members currently serving in armed units of Abkhazia; and UN )ب( عودة مواطني الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة الذين يخدمون حاليا في الوحدات المسلحة اﻷبخازية؛
    Indian personnel are currently serving in United Nations Missions in Ethiopia, Eritrea, Burundi, Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Sierra Leone and the Sudan. UN والكوادر الهندية تعمل حاليا في بعثات الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وسيراليون والسودان.
    To achieve this goal, civil affairs officers currently serving in Darfur under the UNMIS mandate would be absorbed in the operation along with the civil affairs staff provided for in the light support package and heavy support package for AMIS. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيصبح موظفو الشؤون المدنية العاملون حاليا في دارفور ضمن بعثة الأمم المتحدة في السودان جزءا من العملية المختلطة، هم وموظفو الشؤون المدنية المشمولون بمجموعة الدعم الخفيف ومجموعة الدعم القوي في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    56. Ms. Jayasuriya (Sri Lanka) said that a substantial number of Sri Lankan military and police personnel were currently serving in United Nations missions. UN 56 - السيدة جاياسوريا (سري لانكا): قالت إن عدداً كبيراً من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من سري لانكا يعملون حالياً في بعثات الأمم المتحدة.
    35. Hundreds of thousands of child soldiers are currently serving in armed forces throughout the world. UN 35 - ثمة مئات الآلاف من الأطفال الجنود الذين يخدمون في الوقت الحاضر في صفوف القوات المسلحة في مختلف أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus