"currently under consideration" - Traduction Anglais en Arabe

    • قيد النظر حاليا
        
    • قيد النظر حالياً
        
    • يجري النظر فيها حاليا
        
    • حالياً النظر في
        
    • اﻵن قيد النظر
        
    • ويجري النظر حاليا
        
    • يجري النظر حاليا
        
    • يجري النظر فيه حاليا
        
    • قيد النظر الآن
        
    • حاليا النظر في
        
    • حاليا قيد النظر
        
    • الجاري النظر فيها
        
    • حالياً قيد النظر
        
    • الجاري النظر فيه
        
    • قيد الدراسة حالياً
        
    Similar recommendations for removing the burden of proof requirement are proposed by the CPD and the PA, which are currently under consideration. UN واقترح المفوض المعني بالحماية من التمييز وأمين المظالم توصيات مماثلة من أجل إزالة شرط عبء الإثبات، وهي قيد النظر حاليا.
    Draft legislation was currently under consideration to redress that situation. UN وهناك مشروع تشريع قيد النظر حاليا لمعالجة هذا الوضع.
    The draft resolution is currently under consideration by the General Assembly. UN ومشروع القرار قيد النظر حالياً من جانب الجمعية العامة.
    He expressed a preference for the Territory to become independent within a political union of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), an idea that is currently under consideration. UN وأعرب عن تفضيله لاستقلال اﻹقليم ضمن اتحاد سياسي لمنظمة دول شرقي الكاريبي، وهي فكرة يجري النظر فيها حاليا.
    A draft law to designate the Ombudsman as the national preventive mechanism against torture was currently under consideration. UN ويجري حالياً النظر في مشروع قانون يرمي إلى تعيين أمين مظالم بوصفه آلية وطنية لمنع التعذيب.
    The question was currently under consideration in the WTO. UN وهذه المسألة هي اﻵن قيد النظر في منظمة التجارة العالمية.
    A number of further requests are currently under consideration. UN ويجري النظر حاليا في عدد آخر من الطلبات.
    This issue has recently been placed on the immediate agenda of the Russian Government and is currently under consideration. UN وقد وضعت هذه المسألة مؤخرا على جدول اﻷعمال الفوري للحكومة الروسية وهي قيد النظر حاليا.
    Independently of that fact, it is of concern to us that the Security Council was unable to take a stand on the item currently under consideration. UN وبمعزل عن تلك الحقيقة، نشعر بالقلق إزاء كون مجلس اﻷمن قد عجز عن اتخاذ موقف من البند قيد النظر حاليا.
    Those measures would be tackled as part of the development of accountability measures currently under consideration. UN وسيجري تناول هذه التدابير كجزء من وضع إجراءات المساءلة التي هي قيد النظر حاليا.
    Furthermore, the focus of the draft articles currently under consideration might be shifted from the issue of responsibility to that of committing a wrongful act. UN وعلاوة على ذلك، قد ينتقل تركيز مشاريع المواد قيد النظر حاليا من مسألة المسؤولية إلى مسألة ارتكاب فعل غير مشروع.
    These issues are currently under consideration and no decision on implementation has yet been taken. UN وهذه المسائل هي قيد النظر حالياً ولم يتخذ بعد أي قرار بشأن تنفيذها.
    Measures currently under consideration include integration of these services by involving general practitioners in their delivery, and training of professionals to support specialist care. UN وتشمل التدابير التي يجري النظر فيها حاليا إدماج هذه الخدمات ضمن الخدمات الصحية عن طريق إشراك أطباء الصحة العامة في تقديمها، وتدريب المهنيين من أجل دعم الرعاية المتخصصة.
    Commission members were currently under consideration for appointment. UN ويجري حالياً النظر في تعيين أعضاء اللجنة.
    The first draft of the Comprehensive Programme has been prepared and is currently under consideration. UN وقد أعد المشروع اﻷول للبرنامج الشامل وهو اﻵن قيد النظر.
    A draft law on political parties, currently under consideration, would bring about cultural and systemic changes. UN ويجري النظر حاليا في مشروع قانون يتعلق بالأحزاب السياسية، من شأنه أن يُحدث تغييرات في الثقافة وفي النظام.
    In Jamaica, a national energy fund designed to assist with the financing of energy efficiency programmes is currently under consideration. UN وفي جامايكا، يجري النظر حاليا في إنشاء صندوق وطني للطاقة يساعد في تمويل برامج كفاءة الطاقة.
    It was noted that that approach was currently under consideration in one country that was reforming its insolvency law. UN ولوحظ أن هذا النهج يجري النظر فيه حاليا في بلد واحد يجري إصلاحا لقانون الإعسار الخاص به.
    However, a selective approach had been taken to the agenda item currently under consideration and an explicit paragraph on the late issuance of documents had been included in the draft resolution. UN ومع ذلك اتخذ نهج انتقائي إزاء بند جدول الأعمال قيد النظر الآن وأُدرج في مشروع القرار نص صريح لفقرة عن التأخير في إصدار الوثائق.
    Opportunities to improve contingent welfare facilities and further preventive measures for civilian staff are currently under consideration. UN ويجري حاليا النظر في فرص تحسين مرافق ترفيه الوحدات، ووضع تدابير وقائية إضافية للموظفين المدنيين.
    A detailed security plan has been developed for UNLB and is currently under consideration. UN أُعدت خطة أمنية مفصلة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وهي حاليا قيد النظر.
    Other draft policies currently under consideration UN مشاريع السياسات الأخرى الجاري النظر فيها
    The National Council had adopted a bill on domestic violence, which was currently under consideration by the Government. UN وقد اعتمد المجلس الوطني مشروع قانون بشأن العنف العائلي، وهو حالياً قيد النظر من جانب الحكومة.
    The draft resolution currently under consideration contradicted the spirit of cooperation. UN وقال إن مشروع القرار الجاري النظر فيه يتناقض مع روح التعاون.
    It is now an executive bill currently under consideration by the national assembly. UN وهو الآن مشروع قانون تنفيذي قيد الدراسة حالياً من الجمعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus