"currently used in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستخدمة حاليا في
        
    • المستخدم حاليا في
        
    • المستخدمة حالياً في
        
    • يستخدم حالياً في
        
    • الحالية المطبقة في
        
    • المستخدم حالياً في
        
    • المستخدَمة حالياً في
        
    • الوقت الراهن في
        
    • تستخدم حاليا في
        
    One delegation suggested a more flexible allocation of resources than that currently used in the indicative planning figure (IPF) system. UN واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية.
    One delegation suggested a more flexible allocation of resources than that currently used in the indicative planning figure (IPF) system. UN واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية.
    The wording of such an offence could mirror that currently used in section 20 of the UK’s Misuse of Drugs Act 1971: UN ويمكن أن تكون الصيغة الخاصة بهذا الجرم على غرار الصيغة المستخدمة حاليا في البند ٠٢ من قانون اساءة استعمال المخدرات لعام ١٧٩١ في المملكة المتحدة :
    Its standard software product fulfils the compatibility requirement with the system currently used in the EU countries. UN والمنتجات البرنامجية المعيارية لهذا النظام تستوفي شروط المطابقة مع النظام المستخدم حاليا في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    It concludes that there is no evidence to suggest that the amount of thiomersal currently used in vaccines is sufficient to constitute a health hazard. UN ويخلص التقرير إلى عدم وجود أدلة تبين أن كمية مادة الثيومرسال المستخدمة حالياً في اللقاحات كافية لتشكيل خطر صحي.
    However, ACQ is not currently used in the USA for utility poles and cross-arms. UN ولكن رباعي الأمونيا والنحاس لا يستخدم حالياً في الولايات المتحدة الأمريكية لأعمدة الكهرباء والأذرعة المستعرضة.
    5. Notes that the Board agreed to make no changes in the methodology currently used in the determination of final average remuneration, but agreed to study all possible means of redressing the existing aberrations in the levels of initial pensions and in income replacement ratios over time; UN 5 - تلاحظ أن الصندوق وافق على عدم إدخال تعديلات في المنهجية الحالية المطبقة في تحديد متوسط الأجر النهائي، وإن وافق على دراسة جميع السبل الممكنة للقيام بمضي الوقت بمعالجة الحيودات الراهنة في مستويات المعاشات التقاعدية المبدئية ومعدلات إحلال الدخل؛
    Currently the Communications and Information Technology Section has one developer fully occupied in providing application development support for the entire Mission and two staff doing application support for more than 30 applications currently used in the Mission, including Mercury and Galileo. UN ويوجد لدى قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات مُبرمِج واحد حاليا مشغول تماما في توفير دعم متصل ببرمجة التطبيقات للبعثة بأكملها وموظفان يخدمان ما يزيد على 30 تطبيقا من التطبيقات المستخدمة حاليا في البعثة، بما فيها نظاما ميركوري وغاليليو.
    In addition to extensive research into the latest applicable standards and best practices currently used in the fuel industry, the consultant's work will include travel to two peacekeeping missions and interaction with Fuel Unit and Supply Section staff at Headquarters. UN وبالإضافة إلى البحث المكثف في مجال أحدث المعايير المنطبقة وأفضل الممارسات المستخدمة حاليا في مجال الوقود، فإن أعمال المستشار ستتضمن السفر إلى بعثتين لحفظ السلام والتعامل مع موظفي وحدة الوقود قسم الإمداد بالمقر.
    50. With regard to the jurisdiction ratione materiae of the proposed dispute tribunal, it had been observed that the language currently used in the draft elements of statutes entailed certain ambiguities. UN 50 - أما فيما يتصل بمسألة الاختصاص بسبب الموضوع لمحكمة النـزاع المقترحة، فقد لوحظ أن الصياغة المستخدمة حاليا في مشروع عناصر النظامين الأساسيين تؤدي إلى بعض الغموض.
    The new system should meet the standards currently used in the private sector, under which employers assessed their workers using a wide variety of criteria and were themselves evaluated by their workers. UN وينبغي أن يفي النظام الجديد بالمعايير المستخدمة حاليا في القطاع الخاص، وبموجبها يقيم أرباب العمل العاملين لديهم باستخدام طائفة شديدة التنوع من المعايير كما يتعرضون هم أنفسهم للتقييم من جانب العاملين لديهم.
    The review of the factors currently used in all missions will be completed by 30 June 2003, and any resulting changes will be made in the form of technical adjustments to the memorandums of understanding for the respective missions. UN وسيتم الانتهاء من استعراض العوامل المستخدمة حاليا في جميع البعثات بحلول 30 حزيران/يونيه 2003، وسيجري إدخال أي تغييرات نتيجة ذلك في شكل تعديلات فنية على مذكرات التفاهم الخاصة بالبعثات المعنية.
    The functions of the Unit would include the development and implementation of a capacity to control, standardize and systematize the methodologies currently used in monitoring manufacturers' warranty issues and factory recalls that have any form of financial or liability implications. UN وتشمل المهام المناطة بالوحدة إيجاد وتنفيذ القدرات اللازمة لمراقبة المنهجيات المستخدمة حاليا في رصد المسائل المتعلقة بضمانات المصنع وتوحيدها وتنظيمها، بالإضافة إلى طلبات إعادة المنتجات إلى المصنع، التي تتضمن أي شكل يرتب التزامات مالية أو مسؤوليات.
    23. The search engine currently used in accessing and researching judgements and orders of the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal is rudimentary and does not allow effective searches of published rulings. UN 23 - يتسم محرك البحث المستخدم حاليا في الاطلاع على أحكام وأوامر محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف والبحث عنها بطابع بدائي ولا يتيح إجراء عمليات بحث فعالة عن الأحكام التي نشرت.
    G77 and China prefers the text as is; the European Union (EU) supports the provision as drafted, subject to a request for further information on the contemporary usage of the expressions " terms of appointment " and " conditions of employment " and on why the terminology differs from that currently used in the statute of the United Nations Administrative Tribunal. UN تفضل مجموعة الـ 77 والصين النص على ما هو عليه؛ ويؤيد الاتحاد الأوروبي النص بالصيغة التي أعد بها، رهنا بطلب مزيد من المعلومات بشأن الاستخدام المعاصر لتعبيري " شروط التعيين " و " شروط العمل " وعن السبب في اختلاف هذا المصطلح عن المصطلح المستخدم حاليا في النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Chapter 8. Scenarios and models as currently used in decision-making and communication UN الفصل 8: السيناريوهات والنماذج المستخدمة حالياً في صنع القرار والاتصال
    In this regard, the study notes that funding options currently used in Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 include municipal taxes and taxes on new equipment. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدراسة أنّ خيارات التمويل المستخدمة حالياً في الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تنطوي على فرض ضرائب بلدية وضرائب على المعدات الجديدة.
    However, ACQ is not currently used in the USA for utility poles and cross-arms. UN ولكن رباعي الأمونيا والنحاس لا يستخدم حالياً في الولايات المتحدة الأمريكية لأعمدة الكهرباء والأذرعة المستعرضة.
    In the USA it is approved for above ground, ground and freshwater use but is not appropriate for use in tropical conditions or coastal/marine applications (UNECE, 2010) and is not currently used in the USA for utility poles and cross-arms. UN وهو مُعتَمد في الولايات المتحدة للاستخدام فوق الأرض، وللاستخدام الأرضي، وللاستخدام في المياه العذبة ولكنه ليس مناسباً للاستخدام في الظروف الاستوائية أو للتطبيقات الساحلية/البحرية UNECE)، 2010)، ولا يستخدم حالياً في الولايات المتحدة الأمريكية لأعمدة الكهرباء والأذرعة المستعرضة.
    5. Notes that the Board agreed to make no changes in the methodology currently used in the determination of final average remuneration, but agreed to study all possible means of redressing the existing aberrations in the levels of initial pensions and in income replacement ratios over time; UN 5 - تلاحظ أن الصندوق أقر عدم إدخال تعديلات في المنهجية الحالية المطبقة في تحديد المتوسط النهائي للأجر، وإن وافق على دراسة جميع السبل الممكنة للقيام على مدى الوقت بمعالجة الحيودات الراهنة في مستويات المعاشات التقاعدية المبدئية ومعدلات إحلال الدخل؛
    46. The performance appraisal system currently used in the Organization suffers from weaknesses that hamper its effectiveness including: UN 16 - ويعاني نظام تقييم الأداء المستخدم حالياً في المنظمة من مواطن ضعف تحد من فعاليته، ومنها:
    In this context, it is also suggested that the option of giving testimony via videoconference currently used in cases concerning sexual offences, be extended to witnesses and experts. UN وفي هذا السياق، يقترَح أيضاً توسيع نطاق خيار الإدلاء بالشهادة بواسطة الاتصالات المرئية، المستخدَمة حالياً في قضايا الجرائم الجنسية، بحيث يشمل الشهود والخبراء.
    The techniques being devised will provide rapid, cost-effective screening alternatives to more complex procedures currently used in Europe and the United States. UN وستوفر اﻷساليب التي يجري ابتكارها بدائل مسح سريعة وفعالة من حيث التكلفة لﻹجراءات اﻷكثر تعقيدا المستخدمة في الوقت الراهن في أوروبا والولايات المتحدة.
    The processes involved can produce ethanol at less than half the cost of the corn-based production method currently used in the United States of America. 14/ UN وبوسع العمليات التي ينطوي عليها ذلك إنتاج اﻹيثانول بتكلفة تقل عن نصف تكلفة انتاجه بالطريقة القائمة على الذرة التي تستخدم حاليا في الولايات المتحدة اﻷمريكية)١٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus