Indeed, after the adoption of the Summit Outcome, the United Nations stands on the cusp of a new era. | UN | والحق أنه بعد اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة باتت الأمم المتحدة تقف على أعتاب حقبة زمنية جديدة. |
Lord, we are on the cusp of war, you will need your best warriors. | Open Subtitles | مولاي، نحن على أعتاب الحرب، سوف تحتاج أفضل محاربينك |
I believe that mankind is on the cusp of a new reality, one that transcends pain, suffering, even death. | Open Subtitles | "أنا على يقين أنّ البشر، على أعتاب واقع جديد" "واقع يتسامى عن الألم، المعاناة" "و حتّى الموت" |
Scientists can use sounding rockets launched from Svalbard to study the interactions of the solar wind with the polar magnetic cusp near the magnetic north pole. | UN | ويستطيع العلماء استخدام صواريخ السبر التي تُطلق من سفالبارد لدراسة التفاعلات بين الرياح الشمسية والنتوء المغنطيسي القطبي قرب القطب الشمالي المغنطيسي. |
Adolescents, on the cusp of adulthood and full responsibility as citizens and social actors, can no longer be neglected. | UN | ولا يمكن تجاهل المراهقين، وهم في منعطف سن الرشد والمسؤولية الكاملة باعتبارهم مواطنين وعناصر فاعلة على الصعيد الاجتماعي. |
We are now on the cusp of the final mass extinction, caused by a species of clever but greedy primates known as Homo sapiens. | Open Subtitles | نحن الآن على أعتاب الإنقراض الجماعي النهائي الذي تسبب فيه أنواع من الثدييات الماهرة لكنها جشعة تُدعى الإنسان |
Uh, technically, she's a capricorn on the cusp of sagittarius. | Open Subtitles | عملياً, انها من برج الجدي على أعتاب القوس |
Why not document a charismatic tennis star on the cusp of glory? | Open Subtitles | لم لا يكون فلم وثائقي ساحر لاعب كرة مضرب على أعتاب المجد؟ |
You do appear right on the cusp of something. | Open Subtitles | أنت لا تظهر الحق على أعتاب لشيء ما. |
Brother, we're on the cusp of the American dream. | Open Subtitles | أخي , نحن على أعتاب . الحلم الأمريكي |
Drawing on these foundations, the region stands at the cusp of its next large transformation as it rethinks and reinvests in itself, and rebalances economies towards greater reliance on domestic and regional demand to sustain economic dynamism and close infrastructural and development gaps. | UN | واستنادا إلى هذه الأسس، فإن المنطقة على أعتاب تحولها الكبير المقبل بينما تعيد التفكير والاستثمار في ذاتها وتعيد توازن اقتصاداتها نحو مزيد من الاعتماد على الطلب المحلي والإقليمي للحفاظ على الديناميكية الاقتصادية وسد الثغرات في مجالي الهياكل الأساسية والتنمية. |
Following the call by Member States at the United Nations Conference on Sustainable Development for these issues to be addressed with a renewed sense of urgency, we are now on the cusp of a major breakthrough in mainstreaming disaster risk reduction and climate change adaptation across the sustainable development agenda. | UN | وفي إثر الدعوة التي وجهتها الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة من أجل التصدي لهذه المسائل في ظل الإدراك المتجدد لطابعها الملحّ، فإننا الآن على أعتاب منعطف خطير نحو إدماج الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في جدول أعمال التنمية المستدامة. |
We're on the cusp of national renaissance. | Open Subtitles | نحن على أعتاب عصر النهضة الوطنية |
On the cusp of a product launch that will feed millions! | Open Subtitles | على أعتاب إطلاق المنتج التي سوف تغذي الملايين! |
Now, of course, I can't tell you everything, but suffice it to say Igor and I stand upon the cusp of creating life out of death. | Open Subtitles | الآن، بالطبع، لا أستطيع أن أقول لك كل شيء، ولكن يكفي أن أقول... ... ايجور وأنا أقف على أعتاب... |
We could indeed be on the cusp of a more secure world, free from the terror of nuclear weapons and -- who knows -- free from major violent conflicts. | UN | والواقع أننا قد نكون على أعتاب عالم يسوده الأمن، وقد أعتِق من الرعب الملازم للأسلحة النووية، بل - ومَن يدري - عالم محرر من الصراعات الكبرى العنيفة. |
With full realization of their human rights, those children will be on the cusp of adulthood by 2030 -- fifteen years after the next set of development goals are globally embraced by the international community -- fully prepared for a world that will be very different from the world of today. | UN | ومع الإعمال التام لحقوق الإنسان لهؤلاء الأطفال، سيكونون على أعتاب مرحلة البلوغ بحلول عام 2030 - أي بعد خمسة عشر عاما من اعتماد المجتمع الدولي للمجموعة التالية من الأهداف الإنمائية على النطاق العالمي - مستعدين تمام الاستعداد للحياة في عالم سيكون مختلفا جـدا عن عالم اليوم. |
Scientists can use sounding rockets launched from Svalbard to study the interactions of the solar wind with the polar magnetic cusp near the magnetic north pole. | UN | ويستطيع العلماء استخدام الصواريخ المسبارية التي تُطلق من سفالبارد لدراسة التفاعلات بين الرياح الشمسية والنتوء المغنطيسي القطبي بالقرب من القطب الشمالي المغنطيسي. |
Scientists can use sounding rockets launched from Svalbard to study the interactions of the solar wind with the polar magnetic cusp near the magnetic North Pole. | UN | ويستطيع العلماء استخدام الصواريخ المسبارية التي تُطلق من سفالبارد لدراسة التفاعلات بين الرياح الشمسية والنتوء المغنطيسي القطبي بالقرب من القطب الشمالي المغنطيسي. |
Scientists can use sounding rockets launched from Svalbard to study the interactions of solar wind with the polar magnetic cusp near the magnetic north pole. | UN | ويستطيع العلماء استخدام الصواريخ المسبارية التي تُطلق من سفالبارد لدراسة التفاعلات بين الريح الشمسية والنتوء المغنطيسي القطبي بالقرب من القطب الشمالي المغنطيسي. |
Mexico believes that we are on the cusp of extensive and complex negotiations. | UN | وتعتقد المكسيك أننا أمام منعطف مفاوضات طويلة ومعقدة. |
No, I've seen the work Dr. Okonjo's doing, and they're on the cusp of being able to repair entire organs. | Open Subtitles | كلا , لقد رايت عمل دكتور اوكونجو من قبل وهم على اعتاب ان يقومو باصلاح جميع الاعضاء |