"customary and religious laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين العرفية والدينية
        
    • بالقوانين العرفية والدينية
        
    2.3 Committee's recommendation for immediate action to modify customary and religious laws to comply with the Constitution and the Convention UN توصية اللجنة المتعلقة بالإجراءات الفورية لتعديل القوانين العرفية والدينية لتتماشى مع أحكام الدستور والاتفاقية
    Access and control of land and related natural resources at the local level depend not only on statutory law but also on a range of customary and religious laws and other normative or legal frameworks. UN فالحصول على الأراضي والموارد الطبيعية ذات الصلة على الصعيد المحلي والسيطرة عليها لا يعتمد فقط على القانون المدون، ولكنه يعتمد أيضا على مجموعة من القوانين العرفية والدينية والأطر القانونية المعيارية الأخرى.
    2.3 Committee's recommendation on immediate action to modify customary and religious laws to comply with the Constitution and the Convention UN 2-3 توصية اللجنة المتعلقة بالإجراءات الفورية لتعديل القوانين العرفية والدينية لتتماشى مع أحكام الدستور والاتفاقية
    659. Marriage, however, is one such example of where customary and religious laws are at odds. UN 659- إلا أن الزواج يُعَد أحد الأمثلة التي تتناقض فيها القوانين العرفية والدينية.
    It also notes with concern the continuing recognition of customary and religious laws and their adverse effects on the inheritance and land rights of women and women’s rights in family relations. UN وتلاحظ أيضا مع القلق استمرار الاعتراف بالقوانين العرفية والدينية التي تؤثر سلبا على حقوق المرأة في الميراث وملكية اﻷرض، وحقوق المرأة في العلاقات اﻷسرية.
    - Eliminates customary and religious laws that violate women's rights and are in conflict with the rights and duties protected under international laws that Kenya has ratified. UN القضاء على القوانين العرفية والدينية التي تنتهك حقوق المرأة وتتعارض مع الحقوق والواجبات التي تحميها القوانين الدولية التي صادقت عليها كينيا؛
    4.6 Various laws statutory, customary and religious laws in force in Nigeria address different areas in reproductive health. UN 4-6 وتشهد نيجيريا طائفة متنوعة من القوانين الإلزامية ومن القوانين العرفية والدينية السارية فيها وهي تتعامل مع مجالات شتى من الصحة الإنجابية.
    Although she realized that the Government was trying both to protect the cultural rights of minorities and to ensure equality of men and women, the State party had a responsibility to develop creative solutions because protection of customary and religious laws could be detrimental to the goal of full equality for women. UN وعلى الرغم من أنها تدرك أن الحكومة تحاول حماية الحقوق الثقافية للأقليات وضمان المساواة بين الرجل والمرأة، إلا أن الدولة الطرف تتحمل مسؤولية تطوير حلول مبتكرة لأن حماية القوانين العرفية والدينية يمكن أن يضر بهدف تحقيق المساواة الكاملة بين المرأة والرجل.
    The coexistence of multiple legal systems, with customary and religious laws governing personal status and private life and prevailing over positive law and even constitutional provisions of equality, remains a source of great concern. UN ولا يزال من دواعي القلق البالغ استمرار وجود أنظمة قانونية متعددة متوازية، حيث تحكم القوانين العرفية والدينية الأحوال الشخصية والحياة الخاصة وتهيمن على القانون الوضعي بل وأيضا على الأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة.
    The coexistence of multiple legal systems, with customary and religious laws governing personal status and private life and prevailing over positive law and even constitutional provisions of equality, remains a source of great concern. UN ولا يزال من دواعي القلق البالغ استمرار وجود أنظمة قانونية متعددة متوازية، حيث تحكم القوانين العرفية والدينية الأحوال الشخصية والحياة الخاصة وتهيمن على القانون الوضعي بل وأيضا على الأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة.
    Review and reform customary and religious laws in collaboration with stakeholders, such as traditional and religious authorities, to ensure their progressive conformity and harmony with local legislation and international treaties; UN (ج) ومراجعة القوانين العرفية والدينية وإصلاحها وذلك بالتعاون مع الجهات المعنية، مثل الهيئات التقليدية والدينية، لكفالة توافقها وانسجامها التدريجيين مع التشريعات المحلية والمعاهدات الدولية؛
    The urgency of ensuring the harmonization of all legislation, including customary and religious laws, with international human rights standards; of introducing an explicit and comprehensive legal prohibition of all harmful practices; and of removing any justification of such practices that may compromise children's rights and best interests; UN (ب) الحاجة الملحة إلى ضمان اتساق جميع التشريعات بما فيها القوانين العرفية والدينية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ واستحداث حظر قانوني صريح وشامل لجميع الممارسات الضارة؛ وإلغاء أي تبرير لتلك الممارسات من شأنه تهديد حقوق الطفل ومصلحته الفضلى؛
    Furthermore, the State party should promote awareness of legislation, in particular among communities which continue to apply customary and religious laws. Reservations UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تشجع على نشر الوعي بالتشريعات، وبالأخص في أوساط المجتمعات المحلية التي لا تزال تعمل بالقوانين العرفية والدينية.
    1.3 The constitutional provisions on equality and human dignity have also provided sufficient guidance to the courts with regard to recognising and protecting equality between women and men when faced with conflicting claims relating to the constitutional guarantee of gender equality and constitutional recognition of customary and religious laws. UN 1-3 وكانت الأحكام الدستورية عن المساواة والكرامة الإنسانية أيضاً بمثابة نبراس اهتدت به المحاكم فيما يتعلق بالاعتراف بالمساواة بين المرأة والرجل وحمايتها عند مواجهة دعاوى متعارضة تتعلق بكفالة الدستور للمساواة بين الجنسين واعتراف الدستور بالقوانين العرفية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus