"customary international law or" - Traduction Anglais en Arabe

    • القانون الدولي العرفي أو
        
    • القانون العرفي الدولي أو
        
    • القانون الدولي العرفي أم
        
    • للقانون العرفي الدولي أو
        
    Such responsibility may arise under customary international law or in terms of treaty obligations. UN وقد تنشأ هذه المسؤولية بموجب القانون الدولي العرفي أو بموجب التزامات تعاهدية.
    In that respect, his delegation maintained that it would be unproductive to extrapolate customary international law or to try to advance too quickly in the absence of firm consensus. UN وأضاف أن وفده يرى في هذا الصدد أنه من غير المثمر استقراء القانون الدولي العرفي أو محاولة التقدم بسرعة زائدة بدون وجود توافق حاسم في الآراء.
    It emphasized that the Appellants' requirement of resistance has no basis in customary international law or fact. UN وشددت على أن شرط مقاومة المستأنف ليس لـه أساس في القانون الدولي العرفي أو الوقائع.
    Nevertheless, the entire subject area does not have a foundation in customary international law or in the provisions of international conventions of a universal nature. UN وهكذا لا يستند الموضوع برمته إلى أساس من القانون الدولي العرفي أو إلى أحكام لاتفاقيات عالمية الطابع.
    Such responsibility may arise from customary international law or in terms of treaty obligations. UN وقد تنتج هذه المسؤولية من القانون العرفي الدولي أو بموجب التزاماتها المنصوص عليها في معاهدة.
    A State did not have the duty or obligation to accept external assistance whether by customary international law or State practice. UN وأوضح قائلا إنه لا يقع على الدولة واجب أو التزام بقبول المساعدة الخارجية بموجب القانون الدولي العرفي أو ممارسات الدول.
    Her delegation did not, therefore, expect the Commission to rewrite the rules of customary international law or to produce a draft convention. UN ولذلك، فإن وفدها لا يتوقع من اللجنة كتابة قواعد القانون الدولي العرفي أو إنتاج مشروع اتفاقية.
    According to those delegations, a legal duty on the part of the affected State had no basis in customary international law or State practice. UN ووفقا لتلك الوفود، لا يستند الالتزام القانوني الواقع على الدول المتضررة إلى أي أساس في القانون الدولي العرفي أو في ممارسات الدول.
    The question could be raised whether international organizations were the only other entities to play a role in the formation of customary international law or whether all subjects of international law could potentially do so. UN وأضاف أن السؤال يمكن أن يطرح عما إذا كانت المنظمات الدولية هي الكيانات الأخرى الوحيدة التي بوسعها القيام بدور في نشأة القانون الدولي العرفي أو إذا ما كان بإمكان جميع أشخاص القانون الدولي القيام بذلك.
    Egypt categorically rejected his report as there was no provision in customary international law or human rights law categorizing the death penalty or detention on death row as a form of torture. UN وأردف قائلا إن مصر ترفض تقريره رفضا قاطعا، حيث لا يوجد حكم في القانون الدولي العرفي أو قانون حقوق الإنسان يصنف عقوبة الإعدام أو الاحتجاز انتظارا لتنفيذ عقوبة الإعدام باعتبارهما شكلا من أشكال التعذيب.
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was an aspirational, non-legally binding document that did not reflect customary international law or change Canadian law. UN ويعتبر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وثيقة تطلعية غير ملزمة قانونا ولا تعبر عن القانون الدولي العرفي أو تغير القانون الكندي.
    It also agreed with the Special Rapporteur on the need to ensure that the flexibility of the customary process was preserved and welcomed the intention not to consider the substance of customary international law or expound on purely theoretical matters. UN كما يتفق مع المقرر الخاص بشأن ضرورة كفالة المحافظة على مرونة العملية العرفية ويرحب بنية عدم النظر في جوهر القانون الدولي العرفي أو شرح مسائل نظرية بحتة.
    According to those delegations, to allude to a legal duty of the affected State constituted infringement of the sovereignty of States and had no basis in customary international law or State practice. UN ووفقا لآراء تلك الوفود، فإن الإشارة إلى الواجب القانوني للدولة المتضررة تشكل انتهاكا لسيادة الدول ولا أساس لها في القانون الدولي العرفي أو في ممارسات الدول.
    Canada also had jurisdiction over a number of offences based on other exceptions to customary international law or pursuant to international legal instruments to which Canada was a party. UN ولكندا أيضا ولاية قضائية على عدد من الجرائم استنادا إلى استثناءات أخرى من القانون الدولي العرفي أو وفقا لصكوك قانونية دولية كندا طرف فيها.
    The State party argues that the Committee is competent only to determine whether there have been breaches of any of the rights set forth in the Covenant; it is not permissible to rely on customary international law or other international instruments as the basis of a claim. UN وتدفع الدولة الطرف بأن اللجنة مختصة فقط بتحديد ما إذا كانت قد حدثت انتهاكات ﻷي من الحقوق المبينة في العهد، وغير مسموح بالاستناد إلى القانون الدولي العرفي أو الصكوك الدولية اﻷخرى كأساس ﻷي مطالبة.
    In particular, the State party disagrees with the suggestion that rules or standards which are said to exist under customary international law or under other international agreements may be imported into the Covenant. UN وبصفة خاصة، لا توافق الدولة الطرف على القول بأنه يمكن الرجوع إلى القواعد والمعايير التي يقال إنها موجودة في القانون الدولي العرفي أو في الاتفاقات الدولية اﻷخرى لتفسير العهد.
    It was really impossible to know whether a unilateral act would lead to the creation of a new rule of customary international law or whether it would have some effect on existing customary international law. UN فمن المستحيل حقاً معرفة ما إذا كان فعل انفرادي سوف يؤدي إلى إنشاء قاعدة جديدة من قواعد القانون الدولي العرفي أو ما إذا كان سيؤثر في القانون الدولي العرفي الموجود.
    The present articles are therefore not intended to exclude or to trump the rights of States, including both the State of nationality and States other than the State of nationality of an injured individual, to protect the individual under either customary international law or a multilateral or bilateral human rights treaty or other treaty. UN ولذلك فإنه ليس المقصود بهذه المواد إنكار أو تجاوز حقوق الدول بما فيها دولة الجنسية وغيرها من الدول خلاف دولة جنسية الفرد الذي وقع عليه الضرر في حماية ذلك الفرد إما بموجب القانون الدولي العرفي أو بموجب معاهدة متعددة الأطراف أو ثنائية لحقوق الإنسان، أو بموجب معاهدة أخرى.
    This would allow States and other bodies to draw on the draft articles in their present form, giving due account as to whether a draft article correctly codifies customary international law or constitutes an appropriate progressive development of the law. UN فهذا من شأنه أن يتيح للدول والهيئات الأخرى الاستفادة من مشاريع المواد في شكلها الحالي، مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى مسألة ما إذا كان مشروع المادة يدوّن بصورة صحيحة القانون الدولي العرفي أو يشكل تطويرا تدريجيا للقانون.
    However, draft article 26 confers jurisdiction only in very limited circumstances and does not in general confer jurisdiction over offences at customary international law or municipal law where these are not also treaty offences. UN غير أن مشروع المادة ٢٦ لا يمنح اختصاصا إلا في ظروف محدودة جدا وهو، بصفة عامة، لا يمنح اختصاصا لجرائم تندرج تحت القانون العرفي الدولي أو القانون المحلي إذا لم تكن هذه جرائم أيضا وفقا ﻹحدى المعاهدات.
    As to whether the exception was part of customary international law or not, the Commission had likewise been divided. UN أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان الاستثناء جزءاً من القانون الدولي العرفي أم لا، فقد انقسمت الآراء في اللجنة بهذا الخصوص أيضاً.
    The commentary at paragraph 1 refers to States initiating complaints in respect of offences at customary international law or municipal law. UN ويشير التعليق الوارد في الفقرة ١ إلى دول تقدم شكاوى تتعلق بجرائم وفقا للقانون العرفي الدولي أو القانون المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus