"customary laws and practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوانين والممارسات العرفية
        
    • القوانين العرفية والممارسات
        
    • للقوانين والممارسات العرفية
        
    • بالممارسات والأعراف
        
    • القوانين العرفية والأعراف
        
    • الأعراف والممارسات
        
    70. The issue of customary laws and practices deserved more than the six lines accorded it in the report. UN ٠٧- وقالت إن مسألة القوانين والممارسات العرفية تستحق أكثر من اﻷسطر الست التي أفردت لها في التقرير.
    customary laws and practices are still in place, however, and therefore women's rights are not protected. UN ولا تزال القوانين والممارسات العرفية قائمة، إلا أنه لا حماية لحقوق النساء.
    It is therefore important that the customary laws and practices that are discriminatory against and harmful to women are thoroughly reviewed with a view to making them more suitable to our needs. UN ومن ثم فإنه من المهم استعراض القوانين والممارسات العرفية التمييزية والضارة بالمرأة لجعلها أكثر مواءمة لاحتياجاتنا
    The Committee is further concerned about the persistence of discriminatory customary laws and practices, especially in rural areas and remote communities, with regard to, inter alia, marriage and its dissolution, inheritance and property rights. UN كما يساور اللجنة القلق حيال استمرار القوانين العرفية والممارسات التمييزية، ولا سيما في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية النائية بشأن جملة أمور من بينها الزواج وفسخه والإرث وحقوق الملكية.
    Ensure the full participation of women in the review of customary laws and practices, and discourage the persistence of practices detrimental to women's rights. UN ضمان مشاركة النساء مشاركة كاملة في مراجعة القوانين والممارسات العرفية والحض على التخلي عن الممارسات الضارة بحقوق المرأة
    Furthermore, the Committee is concerned about the customary laws and practices that discriminate against women and girls, including those relating to marriage and inheritance. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء القوانين والممارسات العرفية التي تميز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج والميراث.
    (iv) Access to land through facilitating and advocating for the review/reform of gender-sensitive customary laws and practices; UN ' 4` إمكانية الحصول على الأراضي من خلال تسهيل استعراض وإصلاح القوانين والممارسات العرفية التي تراعي الفوارق بين الجنسين، والدعوة إلى ذلك؛
    The State party should as a matter of priority strengthen its efforts to ensure compatibility of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف إعطاء الأولوية لتعزيز جهودها المتصلة بكفالة توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى.
    It should pay particular attention to ensuring the full participation of women in the ongoing review and codification process of customary laws and practices. UN كما ينبغي لها أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في العملية الجارية لمراجعة وتدوين القوانين والممارسات العرفية.
    The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى.
    It should pay particular attention to ensuring the full participation of women in the ongoing review and codification process of customary laws and practices. UN كما ينبغي لها أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في العملية الجارية لمراجعة وتدوين القوانين والممارسات العرفية.
    Against the backdrop of this judicial pronouncement, more work still needs to be done on customary laws and practices in order to ensure equal rights and therefore treatment of women and men. UN وعلى خلفية هذا الإعلان القضائي، ما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد في القوانين والممارسات العرفية لكفالة تحقيق المساواة في الحقوق ومن ثم معاملة المرأة والرجل.
    The predominance of customary laws and practices protecting men's ownership or inheritance of land and bias in the judiciary and public administration in relation to property are all too common forms of discrimination against women in the enjoyment of this right. UN وهيمنة القوانين والممارسات العرفية التي تحمي ملكية الرجل للأرض أو إرثه لها، وأوجه انحياز القضاء وأجهزة الإدارة العامة فيما يتّصل بالملكية، كلها أشكال شائعة جدا للتمييز ضد المرأة في التمتّع بهذا الحق.
    Women's access to justice and participation in the judicial sector cannot be limited to the cities but must also reach the rural areas, where customary laws and practices may be entrenched, transportation may be difficult and the judiciary and police may be limited, at best. UN ولا يمكن قصر إمكانية وصول المرأة إلى العدالة ومشاركتها في القطاع القضائي على المدن، بل يجب أن تطال المناطق الريفية أيضا، حيث يمكن أن تكون القوانين والممارسات العرفية راسخة، وأن يكون النقل متعذرا، وأن تكون أجهزة القضاء والشرطة محدودة، في أحسن الأحوال.
    The State party should strengthen its efforts to ensure compliance of customary laws and practices with the rights provided for in the Covenant, and consider this issue as a high priority. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لضمان توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد، وإيلاء هذه المسألة أولوية قصوى.
    It should pay particular attention to ensuring the full participation of women in the ongoing review and codification process of customary laws and practices. UN كما ينبغي لها أن تولي اهتماماً خاصاً لكفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة في العملية الجارية لمراجعة وتدوين القوانين والممارسات العرفية.
    Furthermore, the Government has put in place the Land Act No. 4 of 1999 and Village Land Act No. 5 of 1999, which will have the effect of reversing customary laws and practices that discriminate against women. UN 54 - فضلاً عن ذلك، سـنت الحكومة قانون الأراضي رقم 4 لعام 1999 وقانون أراضي القرى رقم 5 لعام 1999، اللذين سيكون لهما تأثير على عكس القوانين العرفية والممارسات التي تميز ضد المرأة.
    216. Certain centuries-old discriminatory customary laws and practices were still prevalent in Zambia, and the arbitrary administration of customary law had been identified as a major hindrance to the elimination of discrimination against women. UN 216- وقالت إن بعض القوانين العرفية والممارسات التمييزية القديمة منذ قرون ما تزال سائدة في زامبيا، وإن التطبيق التعسفي للقوانين العرفية يشكل عقبة كبيرة تعترض القضاء على التمييز ضد المرأة.
    85. The Special Rapporteur reiterates his recommendation to the Commission to authorize the holding of an expert seminar to discuss and formulate recommendations on current uses of customary laws and practices and their reconciliation with human rights principles. UN 85- ويجدد المقرر الخاص توصيته إلى اللجنة بالسماح بعقد حلقة دراسية على مستوى الخبراء لمناقشة وصياغة توصيات تتعلق بالاستخدامات الراهنة للقوانين والممارسات العرفية ومواءمتها مع مبادئ حقوق الإنسان.
    (e) Ensure that customary laws and practices are not invoked to justify violating the absolute prohibition of torture, as the Committee recalled in its general comment No. 2 (2007) on implementation of article 2 by States parties. UN (ﻫ) الحرص على عدم الاحتجاج بالممارسات والأعراف سبباً لتبرير التحلل من الحظر المطلق للتعذيب، على نحو ما ذكَّرت به اللجنة في تعليقها العام رقم 2(2007) المتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 2.
    A Technical Committee to Review Laws, Enforcement Mechanisms and Support Systems relating to gender-based violence had recommended that customary law that was not contrary to natural justice should be codified, and a law development commission was documenting the diverse customary laws and practices with a view to eliminating those that were repugnant to gender equality. UN وأوضحت أن لجنة تقنية لاستعراض القوانين، وآليات الإنفاذ ونظم الدعم المتعلقة بالعنف بين الجنسين قد أوصت بتدوين القانون العرفي الذي لا يتعارض مع القانون الطبيعي، وأن لجنة لوضع القوانين بصدد توثيق القوانين العرفية والأعراف المتنوعة بهدف القضاء على القوانين التي ترفض المساواة بين الجنسين.
    Discourage, through the media and other means, customary laws and practices such as early marriage, polygamy, and female genital mutilation. UN :: العمل عن طريق وسائط الإعلام وغيرها من الوسائل، على عدم تشجيع الأعراف والممارسات المتمثلة في الزواج المبكر، وتعدد الزوجات وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus