Was it true that a land bill had been tabled in Parliament which would legalize certain customary laws that discriminated against women? | UN | فهل قدم فعلا إلى البرلمان مشروع قانون يضفي صبغة شرعية على بعض القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة؟ |
The committee had recommended, inter alia, that customary laws that were not repugnant to natural justice should be codified as law. | UN | وقد أوصت اللجنة، في جملة أمور، بتدوين القوانين العرفية التي لا تتنافر والعدالة الطبيعية وجعلها قوانين. |
This repeals the customary laws that required a wife to be domiciled in the village of the husband. | UN | ويلغي ذلك القوانين العرفية التي كانت تتطلب من الزوجة أن تقيم في قرية زوجها. |
Many village courts relied on customary laws that failed to protect women's rights. | UN | وتعتمد محاكم قروية عديدة على القوانين العرفية التي لا توفر حماية لحقوق المرأة. |
Please also provide information on measures taken to review customary laws that discriminate against women with regard to their right to inheritance. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنقيح القوانين العرفية التي تميز ضدّ النساء فيما يتعلق بحق الميراث. |
Please also provide information on measures taken to review customary laws that discriminate against women with regard to their right to inheritance. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بحقها في الميراث. |
She wondered what had been the results of the research carried out by the Law Development Commission on customary laws and practices, and inquired whether the Government had established a time frame for the prohibition of customary laws that contravened the Convention. | UN | وتساءلت عن نتائج الأبحاث التي أجرتها لجنة تطوير القانون في مجال القوانين والممارسات العرفية، مستفسرة عما إذا كانت الحكومة قد حددت إطارا زمنيا لحظر القوانين العرفية التي تتنافى والاتفاقية. |
Nigeria still has many customary laws that provide institutional support for practices such as early marriage, early and unspaced child bearing, FGM, widowhood rites and dis-inheritance that limit women's enjoyment of their right to equality. | UN | ونيجيريا لا تزال لديها كثير من القوانين العرفية التي توفر التأييد المؤسسي لممارسات مثل الزواج المبكر، والحمل المبكر والحمل غير المتباعد للأطفال، وختان الإناث، وطقوس الترمل وعدم الحق في الإرث مما يحد من تمتع المرأة بحقها في المساواة. |
118. The Committee recommended that the Department of Women Affairs ensure that research was done to identify the customary laws that contravened the letter and spirit of the Convention and that attempts be made to replace those laws. | UN | ٨١١ - وأوصت اللجنة بأن تكفل إدارة شؤون المرأة إجراء بحوث لتحديد القوانين العرفية التي تناقض الاتفاقية نصا وروحا وأن تبذل محاولات للاستعاضة عن هذه القوانين. |
Lack of legal provisions guaranteeing the economic rights of women, coupled with customary laws that discriminate against them with regard to inheritance rights, hinder women's economic empowerment and are major factors in their vulnerability to poverty. | UN | ويحول عدم وجود أحكام قانونية تضمن الحقوق الاقتصادية للمرأة، بالإضافة إلى القوانين العرفية التي تميّز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الميراث، دون تمكين المرأة اقتصاديا، كما يشكّل ذلك عوامل رئيسية في وقوع المرأة عرضة لبراثن الفقر. |
The legal thematic committee had collaborated with the Law Reform Commission to conduct research on and compile current laws, including customary laws that directly or indirectly discriminated against women, and to determine the right course of action for incorporating the principle of equality between women and men into the Constitution. | UN | وقد تعاونت اللجنة القانونية مع لجنة إصلاح القانون لإجراء بحوث عن القوانين السارية وتجميعها، بما في ذلك القوانين العرفية التي تنطوي على تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة، ولتحديد طريقة العمل السليمة لتضمين الدستور مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
Presently, there have been two programmes that have been initiated to tackle customary laws that are inconsistent with the CEDAW, and these are the Gender-related Law Reform Programme and the Development of HIV and AIDS Legislation Programme. | UN | 40 - هناك حالياً برنامجان تم الشروع فيهما لمعالجة القوانين العرفية التي لا تتفق مع الاتفاقية، وهما برنامج إصلاح القوانين المتعلقة بالجنسين وبرنامج لوضع تشريعات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
It has also devoted attention to sex discrimination in penal and civil codes, labour laws and laws governing succession, as well as to the persistence of customary laws that discriminate against women.9 | UN | كما أولت اهتماما للتمييز على أساس جنسي في القانونين الجنائي والمدني وقوانين العمل والقوانين التي تنظم التوارث، وكذلك لاستمرار القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة(9). |
In India, Nepal and the Philippines, the Asia Indigenous Peoples Pact Foundation will support local indigenous leaders to engage in advocacy and community mobilization towards the reform of customary laws that tolerate violence against women. | UN | وفي الفلبين ونيبال والهند، ستقدم " مؤسسة حلف الشعوب الأصلية في آسيا " الدعم لزعماء السكان الأصليين المحليين من أجل الانخراط في جهود الدعوة وتعبئة المجتمع من أجل إصلاح القوانين العرفية التي تتسامح مع مرتكبي العنف ضد المرأة. |
19. Lack of legal provisions guaranteeing the economic rights of women, coupled with customary laws that discriminate against women with regard to inheritance, land, property and credit, hinder women's economic empowerment and their ability to move out of poverty. | UN | 19 - ويتسبب الافتقار إلى أحكام قانونية تضمن الحقوق الاقتصادية للمرأة، بالاقتران مع القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بالإرث والأرض والملكية والائتمان، في إعاقة التمكين الاقتصادي للمرأة وقدرتها على الخروج من الفقر(). |