"customary norm" - Traduction Anglais en Arabe

    • عرفية
        
    • القاعدة العرفية
        
    • بالقاعدة العرفية
        
    • المعيار العرفي
        
    • من القواعد العرفية
        
    But it would not be appropriate to generalize the rule, since it is not a customary norm; UN غير أنه لا مجال لتعميم القاعدة، لأن الأمر لا يتعلق بقاعدة عرفية.
    However, it would not be appropriate to generalize the rule, since it was not a customary norm, and many regions of the world had yet to follow European practice. UN غير أنه لا مجال لتعميم هذه القاعدة لأنها ليست قاعدة عرفية.
    Secondly, the Special Rapporteur had proposed that the fact that a treaty provision reflected a customary norm should not in itself prevent the formulation of a reservation to that provision. UN ومن جهة أخرى، اقترح المقرر الخاص أنه لا ينبغي أن يحَول أي حكم اتفاقي يعكس قاعدة عرفية دون إبداء تحفظ على هذا الحكم.
    Nonetheless, the idea of the existence of the aforementioned customary norm continues to be put forward. UN ومع ذلك، لا تزال فكرة وجود القاعدة العرفية المذكورة أعلاه مطروحة.
    France considers that draft article 14 adequately expresses the customary norm of exhaustion of local remedies. UN تعتبر فرنسا أن مشروع المادة 14 يعرض بالشكل المناسب القاعدة العرفية المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    Once established, such a reservation prevented the application of the conventional rule in the reserving State's relations with the other parties to the treaty, but it did not eliminate that State's obligation to respect the customary norm. UN فعندما يوضع التحفظ، فإنه يحول دون تطبيق القاعدة التعاهدية في علاقات الدولة المتحفظة، مع الأطراف الأخرى في المعاهدة، إلا أنه لا يلغي التزام تلك الدولة فيما يتعلق بالقاعدة العرفية.
    That should not result in complete exclusion of unilateral acts linked to a conventional or a customary norm. UN وارتأى أن هذا لا ينبغي أن يؤدي إلى استثناء كامل لﻷعمال من جانب واحد المرتبطة بقاعدة تقليدية أو عرفية.
    The prohibition of racial discrimination is a customary norm of international law. UN وحظر التمييز العنصري هو قاعدة عرفية من قواعد القانون الدولي.
    However, a reservation concerned only the expression of the norm in the context of the treaty, not its existence as a customary norm. UN بيد أن التحفظ لا يعني سوى التعبير عن القاعدة في سياق المعاهدة، وليس عن وجوده كقاعدة عرفية.
    His Government did, however, agree with paragraph 2 of that guideline, which stated that a reservation to a treaty provision which reflected a customary norm did not affect the binding nature of that norm. UN بيد أن حكومتي تتفق مع الفقرة 2 من هذا المبدأ التوجيهي، التي تنص على أن التحفظ على حكم في معاهدة يجسد قاعدة عرفية لا يؤثر على طابع تلك القاعدة الملزم.
    The Special Rapporteur noted that the increasing number of treaties containing this obligation could be an indication of State practice and lead to the beginning of the formulation of an appropriate customary norm. UN ولاحظ المقرر الخاص أن العدد المتزايد من المعاهدات المتضمنة لهذا الالتزام قد يفضي إلى الشروع في صوغ قاعدة عرفية ملائمة.
    Even though some of the policies may not have been explicitly stated in connection with the relevant events, or may purposely and explicitly have been left undecided, continuous similar behaviour may lead to the creation of a customary norm. UN وحتى في القضايا التي قد لا ينص فيها على تلك السياسات صراحة. فيما يتعلق بالأحداث ذات الصلة أو يُترك أمرها من غير حسم عمداً وصراحةً، فإن استمرار السلوك المتماثل قد يؤدي إلى إنشاء قاعدة عرفية.
    It is clear that consensus would have facilitated the process of establishing a universal customary norm. UN ومن الواضح أن توافق الآراء كان سيسهل عملية إنشاء قواعد عرفية عالمية.
    The compatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty was a customary norm, although it was not a peremptory norm of international law. UN وتَوافُق التحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها قاعدة عرفية من دون أن تكون قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي.
    While no binding customary norm yet existed, it was important to continue studying the evolution towards abolition. UN ومع أنه لا توجد حتى الآن قاعدة عرفية ملزمة، فمن المهم مواصلة دراسة التطور صوب الإلغاء.
    He recommends a more comprehensive legal study on the emergence of a customary norm prohibiting the use of the death penalty under all circumstances. UN وهو يوصي بإجراء دراسة قانونية أشمل عن نشوء قاعدة عرفية تحظر اللجوء إلى عقوبة الإعدام مهما كانت الظروف.
    Therefore, it was not possible to extract a customary norm from the existing treaty regimes or associated practice. UN ولذلك، ليس من الممكن استنباط قاعدة عرفية من نظم المعاهدات الموجودة أو الممارسة المرتبطة بها.
    110. Concerning the relationship between customary norm and other sources of law, it seemed helpful to focus on the general principles of law, given the extent to which that source could remain indeterminate. UN 110- وفيما يخص العلاقة بين القاعدة العرفية ومصادر القانون الأخرى، يبدو من المفيد التركيز على المبادئ العامة للقانون في ضوء المدى الذي يمكن أن يظل فيه هذا المصدر غير محدد.
    Apart from that major reservation, draft article 8 adequately expressed the customary norm of exhaustion of local remedies. UN وإلى جانب ذلك التحفظ الرئيسي فإن مشروع المادة 8 يعبِّر بشكل كافٍ عن القاعدة العرفية المتعلقة باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية.
    Nonetheless, since the customary norm retains its full legal force, the author of the reservation is not, as such, free to violate the customary norm (identical by definition); it must comply with it as such. UN ومع ذلك، بالنظر إلى أن القاعدة العرفية تحتفظ بكامل قيمتها القانونية، فإن صاحب التحفظ بصفته تلك ليس حرا في انتهاك القاعدة العرفية (المطابقة بحكم تعريفها)، ويجب عليه أن يتقيد بها بصفتها تلك.
    Compliance or the consequences of non-compliance with the customary norm are not, however, part of the legal regime created by the treaty but are covered by general international law and evolve along with it. UN غير أن التقيد بالقاعدة العرفية أو نتائج عدم التقيد بها لا يندرجان في إطار النظام القانوني الذي أنشأته المعاهدة، ولكنهما يندرجان في نطاق القواعد العامة للقانون الدولي ويتطوران معها.
    Others were of the view that the draft article adequately expressed the customary norm of exhaustion of local remedies, although it was unclear whether recourse to a jurisdiction that was not national, but was open to all nationals of the State, would have to be exhausted before a State could exercise diplomatic protection. UN واعتبر آخرون أن مشروع المادة يعرب بدقة كافية عن المعيار العرفي لاستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وإن لم يكن واضحا إن كان ينبغي أولا استنفاد وسائل الانتصاف المتاحة عن طريق ولاية غير وطنية متاحة لجميع رعايا الدولة، قبل أن تمارس الدولة الحماية الدبلوماسية.
    " ... it is reasonable to assert that if a state has signed and ratified a significant number of treaties containing the aut dedere aut judicare formula, then that state has demonstrated through this practice that aut dedere aut judicare is a customary norm. UN " ... من المنطقي أن نؤكد أنه إذا وقعت دولة وصدقت على عدد كبير من المعاهدات التي تتضمن صيغة " إما التسليم أو المقاضاة " ، تكون تلك الدولة عندئذ قد بينت من خلال هذه الممارسة أن هذه الصيغة قاعدة من القواعد العرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus