Measures to modify laws, customs and practices constituting discrimination | UN | إجراءات تعديل القوانين، العادات والممارسات التي تشكل تمييزاً |
Uganda organized campaigns to advocate for a change in customs and practices that violate the dignity and rights of girls and women. | UN | ونظمت أوغندا حملات للدعوة إلى تغيير العادات والممارسات التي تنتهك كرامة وحقوق البنات والنساء. |
In the coming time, backward customs and practices will be eliminated when Decree 32 comes into force. | UN | وسوف يتم القضاء على هذه العادات والممارسات المتخلفة حين يدخل المرسوم 32 حيز النفاذ. |
Programmes to modify customs and practices that discriminate against women | UN | ' 10` برامج لتغيير الأعراف والممارسات التي تميز ضد المرأة |
If so, please explain to what extent it addresses the modification of customs and practices resulting in discrimination against women or perpetuating such discrimination and specify how women have been involved in this process. | UN | وفي حالة إجراء تلك العملية، يرجى بيان مدى معالجتها لتعديل الأعراف والممارسات التي تؤدي إلى تمييز ضد المرأة أو تديم هذا التمييز، وتحديد الطريقة التي شاركت المرأة بها في هذه العملية. |
5. Encourages States to undertake promptly a review of all legislation and other measures so as to identify and modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities; | UN | 5- يشجع الدول على المسارعة إلى استعراض جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية من أجل تحديد وتعديل أو إلغاء ما يوجد من قوانين ولوائح وأعراف وممارسات تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
The National Commission was also responsible for advocating reforms to eliminate customs and practices that violated women's rights. | UN | وتتولى اللجنة الوطنية أيضا مسؤولية الدفاع عن الإصلاحات للقضاء على العادات والممارسات المنتهكة لحقوق المرأة. |
However, customs and practices have deeply rooted in Cambodian society until this present time. | UN | بيد أن العادات والممارسات لا تزال حتى وقتنا الحاضر راسخة في المجتمع الكمبودي. |
This includes taking appropriate measures, including legislation, to modify or abolish customs and practices which constitute discrimination against women. | UN | ويشمل ذلك اتخاذ تدابير ملائمة ومن ذلك سن التشريعات بهدف تعديل أو إلغاء العادات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة. |
Tibetan cultural customs and practices continue to be handed down and protected. | UN | ولا تزال العادات والممارسات الثقافية التبتية تتوارث وتحمى. |
One of the reasons for the persistence of customs and practices which discriminated against women was that people continued to adhere to stereotypes regarding the roles of the sexes. | UN | ومن أسباب استمرار العادات والممارسات التي تميز ضد المرأة أن الناس لا تزال تتعلق بأفكار نمطية تتصل بأدوار الجنسين. |
However, in some ethnic minority areas, divorce is sometimes not resolved by law but by each ethnicity's customs and practices. | UN | ومع ذلك، فإن الطلاق في بعض مناطق الأقليات العرقية لا يتم أحيانا بموجب أحكام القانون ولكن من خلال العادات والممارسات المتبعة في إطار الأقلية العرقية. |
In 1998, International Women’s Day had been celebrated under the theme of customs and practices that discriminated against women. | UN | وفي عام 1998 احتفلت البلاد باليوم العالمي للمرأة تحت شعار الأعراف والممارسات التي تميز ضد المرأة. |
The Government must work not only to ensure that women enjoyed the same rights as men but also to modify the customs and practices that impaired the enjoyment of women's fundamental rights and freedoms. | UN | وقالت إن على الحكومة أن تعمل ليس على أن تكفل فقط تمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل، بل أن تكفل أيضا تغيير الأعراف والممارسات التي تخل بالتمتع بالحقوق والحريات الأساسية للمرأة. |
In that context, the Government must show the political will to achieve gender equality by, inter alia, eradicating discriminatory customs and practices. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للحكومة أن تُظهِر الإرادة السياسية لتحقيق المساواة بين الجنسين بطرق من بينها استئصال الأعراف والممارسات التمييزية. |
Point 3: Effects of social, cultural and religious customs and practices on the status of women | UN | البند 3: آثار الأعراف والممارسات الاجتماعية الثقافية والدينية على وضع المرأة |
The Committee requested further information regarding the effects of social and cultural customs and practices on the status of women. | UN | طلبت اللجنة معلومات أوفى عن آثار الأعراف والممارسات الاجتماعية الثقافية والدينية على وضع المرأة. |
5. Encourages States to undertake promptly a review of all legislation and other measures so as to identify and modify or abolish existing laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against persons with disabilities; | UN | 5- يشجع الدول على المسارعة إلى استعراض جميع التدابير التشريعية وغير التشريعية من أجل تحديد وتعديل أو إلغاء ما يوجد من قوانين ولوائح وأعراف وممارسات تشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
However, in ethnic minority areas, divorce is usually not handled by law but by customs and practices of ethnic minorities. | UN | على أنه في مناطق الأقليات الإثنية لايجري الطلاق وفقا للقانون وإنما وفقا للعادات والممارسات لدى الأقليات الإثنية. |
37. The report also stated that in ethnic minority areas, divorce was usually handled not by law, but by the customs and practices of ethnic minorities. | UN | 37 - ومضت قائلة إن التقرير يذكر أن الطلاق في مناطق الأقليات العرقية عادة لا يعالجها القانون، بل تعالجه أعراف وممارسات الأقليات العرقية. |
:: Abolish existing laws, regulations, customs and practices that discriminate against persons, particularly women and those with disabilities | UN | :: إلغاء القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات القائمة التي تميز ضد أشخاص، ولا سيما المرأة وذوو الإعاقة |
Each corridor consists of commercial and financial customs and practices, administrative requirements, infrastructure and equipment, and agents. | UN | وفي كل ممر تسود عادات وممارسات تجارية ومالية، ومتطلبات إدارية، وهياكل أساسية ومعدات ويوجد وكلاء. |
2. In 1991, Malawi withdrew its reservations to the provisions of the Convention concerning traditional customs and practices. | UN | 2 - وفي سنة 1991، سحبت ملاوي تحفظاتها على أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالأعراف والممارسات التقليدية. |
(h) The freedom of women to refuse to participate in traditions, customs and practices that infringe upon human dignity and rights, to critique existing cultural norms and traditional practices and to create new cultural meanings and norms of behaviour; | UN | (ح) حرية المرأة في رفض المشاركة في التقاليد والعادات والممارسات التي تنتهك كرامة الإنسان وحقوقه، وانتقاد المعايير الثقافية القائمة والممارسات التقليدية وإرساء معان ومعايير سلوكية ثقافية جديدة؛ |
Countries that join in the Convention engage themselves to develop and carry out policies, laws and administrative measures for securing the rights recognized in the Convention and abolish laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination. | UN | وتتعهد البلدان التي تنضم إلى الاتفاقية بوضع سياسات وقوانين وتدابير إدارية وتنفيذها لضمان الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وإلغاء القوانين واللوائح التنظيمية والتقاليد والممارسات التي تشكل تمييزا. |
Abolish laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against women | UN | إلغاء القوانين والأنظمة والعادات والممارسات المنطوية على التمييز ضد المرأة |
The Government of Mexico respects and supports the preservation and protection of indigenous peoples' traditional customs and practices. | UN | وإن حكومة المكسيك تحترم وتؤيد إيلاء العناية والحماية لأعراف وتقاليد الشعوب الأصلية. |