"czech authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات التشيكية
        
    It merely proves that the Czech authorities in this respect have acted in accordance with the law. UN وهذا يثبت فقط أن السلطات التشيكية منحته الجنسية تطبيقاً للقانون ليس إلا.
    However, the Czech authorities are now starting to establish some restrictions such as on areas of operation. UN غير أن السلطات التشيكية شرعت اﻵن في وضع بعض القيود مثل القيود المتعلقة بمناطق ممارسة البغاء.
    In this way, the Czech authorities prevented him from judicially pursuing the restitution of his property. UN وبذلك تكون السلطات التشيكية قد منعته من أن يتابع قضائياً مسألة رد ملكيته.
    It also recommended that the Czech authorities provide adequate protection for human rights defenders and marginalized groups against racially motivated violence. UN كما أوصت بأن توفر السلطات التشيكية حماية كافية للمدافعين عن حقوق الإنسان والفئات المهمشة من العنف المحفوز عنصرياً.
    Moreover, the Czech authorities had consistently refused to issue a certificate from the Central Bank, confirming the existence of their stocks. UN وعلاوة على ذلك، استمرت السلطات التشيكية في رفض إصدار شهادة من المصرف المركزي تثبت وجود الأسهم العائدة لهم.
    Neither did they request the Czech authorities through inter-State legal assistance procedure to interview the complainant. UN ولم تطلب من السلطات التشيكية استجواب صاحب الشكوى من خلال المساعدة القانونية فيما بين الدول.
    Czech authorities investigate and prosecute racially motivated criminal offences; offenders receive strict penalties. UN وتحقّق السلطات التشيكية في الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وتقاضي مرتكبيها وتُنزل بحق الجناة عقوبات صارمة.
    The Czech authorities detained the stones because of suspicions that they were of Ivorian origin. UN وصادرت السلطات التشيكية هذين الحجرين لشكها في أنهما إيفواريا المنشأ.
    The Czech authorities fined the two individuals and confiscated the diamonds. UN وغرّمت السلطات التشيكية هذين الشخصين وصادرت منهما حجري الماس.
    Therefore, the Czech authorities focused on disseminating information to target groups and relevant authorities. UN ولذلك، ركّزت السلطات التشيكية على نشر المعلومات على المجموعات المستهدفة والسلطات المعنية.
    Czech authorities have throughout maintained high-level contacts with the leadership of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وطوال اﻷزمة، ظلت السلطات التشيكية على اتصال رفيع المستوى بقادة جمهورية البوسنة والهرسك.
    He alleges that the Czech authorities are of the opinion that a child should stay with the mother under all circumstances and that they do not protect the interests of the child. UN ويدعي أن السلطات التشيكية ترتئي ضرورة بقاء الطفلة مع أمها في جميع الظروف وأن هذه السلطات غير حريصة على حماية مصالح الطفلة.
    In investigating crimes, Czech authorities would communicate primarily with the judicial and investigating authorities of the State where the crime was committed. UN وفي سياق التحقيق في الجرائم، تتصل السلطات التشيكية في المقام الأول بالسلطات القضائية وسلطات التحقيق التابعة للدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة.
    On several occasions since the fall of the communist regime in 1989, they allegedly attempted to reclaim Czech citizenship, which was repeatedly denied by Czech authorities. UN وادعى صاحبا البلاغ أنهما حاولا في مناسبات عديدة منذ سقوط النظام الشيوعي في عام 1989، استرجاع الجنسية التشيكية، ولكن السلطات التشيكية رفضت ذلك مراراً.
    It also recommended that the Czech authorities provide adequate protection for human rights defenders and marginalized groups against racially motivated violence. UN كما أوصت بأن توفر السلطات التشيكية حماية كافية للمدافعين عن حقوق الإنسان والفئات المهمشة من العنف الذي يمارس بدوافع عنصرية.
    However, the Parliament's position in no way abrogated the obligations of the State party under the Covenant, and it would be useful to know what the Czech authorities planned to do to start a parliamentary debate aimed at overcoming opposition to the Czech Republic's complying fully with its obligations. UN وأضاف أنه قد يكون من المفيد معرفة ما تعتزم أن تقوم به السلطات التشيكية لإجراء مناقشة برلمانية تسمح برفع الحواجز التي تمنعها من الوفاء تماماً بهذه الالتزامات.
    Similarly, the Czech authorities face difficult policy choices related to the threat of unsustainable twin deficits, a consequence of earlier expansionary policies. UN وبالمثل، تواجه السلطات التشيكية خيارات صعبة فيما يتعلق بالسياسات تتصل بخطر حدوث عجز مزدوج لا يمكن تحمله، نتيجة للسياسات التوسعية السابقة.
    She hoped that the Czech authorities would shortly ratify the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, and that it would further strengthen its political will to ensure full implementation of the provisions of the Convention. UN وأعربت عن أملها في أن تصادق السلطات التشيكية عما قريب على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، وفي أن تزيد من دعم إرادتها السياسية لضمان الإعمال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    The author complains that such denials of access illustrate the inequality of treatment to which she has been subjected by the Czech authorities since 1992. UN وتشكو صاحبة البلاغ من أن مثل هذا الحرمان من إمكانيات الحصول على المعلومات تظهر المعاملة غير العادلة التي تعرضت لها من جانب السلطات التشيكية منذ عام 1992.
    He states that the State party has avoided the substance of the case, which is that he for 11 years has been prevented from meeting with his son, and that the Czech authorities have neglected to protect his rights as a father, by failing to carry out appropriate investigations regarding the criminal allegations brought by him. UN فهي تجنبت، كما يقول، جوهر القضية، وهو حرمانه من الالتقاء بابنه على مدى 11 عاماً، فضلاً عن أن السلطات التشيكية قد أهملت حماية حقوقه كأب إذ لم تجر تحقيقات ملائمة في ادعاءاته الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus