"daily activities" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنشطة اليومية
        
    • بالأنشطة اليومية
        
    • والأنشطة اليومية
        
    • بأنشطة يومية
        
    • بأعمالهم اليومية
        
    • أنشطته اليومية
        
    • أنشطة الحياة اليومية
        
    • في أنشطتهم اليومية
        
    • من أنشطة يومية
        
    The security situation in Baghdad continues to limit the daily activities of UNAMI. UN ولا تزال الحالة الأمنية في بغداد تحدّ من الأنشطة اليومية التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    In many cases, the deciding factor has tended to be linked to circumstances such as a person's place of residence or daily activities. UN وفي حالات كثيرة، يتعلق العامل الحاسم بظروف، مثل مكان الإقامة أو الأنشطة اليومية للشخص المعني.
    It emphasises that this should be done both in daily activities and in the general functioning of the educational establishment and in the teaching of specific subjects. UN ويؤكد وجوب التشديد على ذلك في الأنشطة اليومية وفي التسيير العام لنظام التعليم وفي تدريس مواضيع معينة.
    The ever-increasing reliance on technology for the daily activities of Treasury operations have significantly heightened the levels of risk and compromised basic business continuity. UN وزاد الاعتماد المتزايد دوما على التكنولوجيا للقيام بالأنشطة اليومية لعمليات الخزانة، زيادة كبيرة من مستويات المخاطر وعرض استمرارية الأعمال الاقتصادية الأساسية للخطر.
    daily activities of the Middle East Office should be funded only from its administrative budget. UN وينبغي أن تمول الأنشطة اليومية لمكتب الشرق الأوسط من ميزانيته الإدارية فقط.
    50. The security situation in Iraq continues to severely limit the daily activities of the United Nations. UN 50 - لا تزال حالة الأمن في العراق تحد بشدة من الأنشطة اليومية للأمم المتحدة.
    There is a need to streamline the daily activities of the subprogramme, to improve its overall operation and to develop new approaches. UN ثمة حاجة إلى تعميم الأنشطة اليومية للبرنامج الفرعي من أجل تحسين عمله بصفة عامة وتطوير نهج جديدة.
    In the Press Centre, an RF signal will be received featuring the main daily activities open to the press, which will be shown on monitors. UN ويتلقى مركز الصحافة، إشارة تردد لاسلكي تحدد أهم الأنشطة اليومية المتاحة للصحافة، والتي تعرض على شاشات استقبال.
    Security of United Nations operations is of paramount importance, and the Organization cannot afford the implementation of planned changes to be hindered by shortfalls in resources or by unpredictable security events and the imperatives of daily activities. UN ويتسم أمن عمليات الأمم المتحدة بأهمية فائقة، وليس بوسع المنظمة أن تقبل بعرقلة تنفيذ التغيرات المزمعة نتيجة النقص في الموارد أو بسبب أحداث أمنية لا يمكن التنبؤ بها، أو بسبب ضرورات الأنشطة اليومية.
    Leading the daily activities of Albanian NPM in accordance with OPCAT and the Albanian legislation. UN تسيير الأنشطة اليومية للآلية الوقائية الوطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ولتشريعات ألبانيا.
    BISP makes women a part of daily activities in the public domain that were previously taboo for them. UN ويساعد البرنامج المرأة على المشاركة في الأنشطة اليومية في المجال العام التي كانت ممنوعة عليها فيما مضى.
    Data collection and sharing is not a part of the daily activities at the programme and business operations level, which makes it difficult to map and evaluate costs and to build business cases for harmonization. UN ولا يشكلا جمع البيانات وتبادلها جزءا من الأنشطة اليومية على مستوى عمليات البرامج والأنشطة، مما يجعل من الصعب رسم خريطة للتكاليف وإجراء تقييم لها وبناء عروض لحالات عملية تبين فوائد المواءمة.
    The representative conducted a number of seminars in schools and universities on promoting road safety in daily activities in Lebanon. UN وعقد الممثل عدداً من الحلقات الدراسية في المدارس والجامعات عن تعزيز السلامة على الطرق أثناء الأنشطة اليومية في لبنان.
    In the Bonaire Remand Prison, daily activities are provided and the first steps have been taken towards providing education for adults and young offenders, initially through a two-year pilot. UN توضع الأنشطة اليومية في سجن بونير للحبس الاحتياطي، وقد اتخذت الخطوات الأولى من أجل إتاحة فرص التعليم للبالغين والشباب من المجرمين، وذلك خلال عامين مبدئياً.
    The Secretariat of the NCGE was set up to manage daily activities in promoting women's empowerment and facilitate the implementation of the gender-responsive agenda and campaigns. UN وأُنشئت أمانه اللجنة لتتولى إدارة الأنشطة اليومية في مجال تمكين المرأة وتيسير تنفيذ برامج وحملات الاستجابة للمنظور الجنساني.
    In the Bonaire Remand Prison, daily activities are provided and the first steps have been taken towards providing education for adults and young offenders, initially through a two-year pilot. UN توضع الأنشطة اليومية في سجن بونير للحبس الاحتياطي، وقد اتخذت الخطوات الأولى من أجل إتاحة فرص التعليم للبالغين والشباب من المجرمين، وذلك خلال عامين مبدئياً.
    The 2013 Commission-wide staff survey contained questions on disability and on limitations in daily activities that will be used to establish baseline data. UN ووردت في المسح الذي أجرته المفوضية على جميع موظفيها في عام 2013 أسئلة تتعلق بالإعاقة وبالقيود التي تعترض الأنشطة اليومية من أجل استخدام الأجوبة في إنشاء مجموعة البيانات المرجعية.
    This cross-cutting topic deserves our full attention, because multilingualism relates to the daily activities of the United Nations, whether here or in the field. UN إن هذا الموضوع الشامل لقطاعات متعددة يستحق كامل اهتمامنا، لأن تعدد اللغات يتصل بالأنشطة اليومية للأمم المتحدة، سواء هنا أو في الميدان.
    This review focuses on a specialized area but tackles practical aspects of the work and daily activities of the United Nations entities and the vast majority of their staff. UN 17- يركز هذا الاستعراض على مجال متخصص، بيد أنه يتناول الجوانب العملية من العمل والأنشطة اليومية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والغالبية العظمى من موظفيها.
    22. UNIFIL and the Lebanese Armed Forces maintained their respective installations and conducted daily activities at a high operational tempo. UN 22 - وتتولى القوة المؤقتة والجيش اللبناني صيانة المنشآت الخاصة بكل منهما وتضطلع بأنشطة يومية بوتيرة تنفيذية سريعة.
    If civilians are already present in a target area, they will predictably need to gather food and water, travel, seek medical care and conduct other daily activities which put them at risk from unexploded submunitions. UN فإذا كان في منطقة مستهدفة مدنيون، يمكن توقع أنهم سيحتاجون إلى أخذ الغذاء والماء والتنقل والسعي وراء الرعاية الطبية والقيام بأعمالهم اليومية الأخرى مما يجعلهم عرضة لخطر الذخائر الصغيرة التي لم تنفجر.
    76. The Special Assistant to the Prosecutor provides professional support to the Chief Prosecutor in his daily activities. UN 76 - يوفر المساعد الخاص للمدعي العام الدعم الفني لرئيس المدعين العامين في أنشطته اليومية.
    37. Persons under 16 years old are categorized as " children with disabilities " , depending on how severely body function and the ability to perform daily activities are impaired. UN 37- ويُصنَف الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً في فئة " الأطفال ذوي الإعاقة " رهناً بدرجة إعاقتهم البدنية ومدى قدرتهم على ممارسة أنشطة الحياة اليومية.
    (ii) Number of statisticians having benefited in their daily activities from training courses in the compilation of e-business statistics UN ' 2` عدد الإحصائيين الذين يستفيدون في أنشطتهم اليومية من الدورات التدريبية على تجميع إحصاءات التجارة الإلكترونية
    Throughout the region, the OSCE and the United Nations mutually support their daily activities in the field. UN ففي جميع أنحاء هذه المنطقة توفر كل من المنظمة والأمم المتحدة الدعم للأخرى فيما تضطلع به من أنشطة يومية في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus