"daily from" - Traduction Anglais en Arabe

    • يوميا من
        
    • يومياً من
        
    • يومية من
        
    • كل يوم من
        
    An average of 80,000 persons, mainly women and children, receive cooked rations daily from 16 kitchens in Mogadishu. UN كما يتلقى ما متوسطه 000 80 شخص، أغلبهم من النساء والأطفال، وجبات مطهوة يوميا من 16 مطبخا في مقديشو.
    In addition, the United Nations is supporting about 600 children in four internally displaced persons camps in Jowhar who benefit daily from a cooked supplementary feeding programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمم المتحدة تدعم نحو 600 طفل في أربعة مخيمات للمشردين داخليا في جوهار، يستفيدون يوميا من برامج التغذية التكميلية المطهوة.
    This net estimate takes account of an amount of $54.50 that is deducted daily from staff members being provided accommodation. UN ويأخذ صافي المبلغ المقدر هذا في الاعتبار مبلغ 54.50 دولار يقتطع يوميا من الموظفين الذين تُوفر لهم أماكن الإقامة.
    As leaders, we are accountable to the global citizenry, the ordinary people that suffer daily from the impacts of climate change. UN وبصفتنا قادة، نحن مسؤولون أمام مواطني العالم، والناس العاديين الذين يعانون يومياً من آثار تغير المناخ.
    Whereas Lebanon suffers daily from the infiltration of terrorists into its territory and society and faces sabotage and suicide operations as a result thereof, UN - وحيث أن لبنان يعاني يومياً من تسلل الإرهاب إلى أرضه ومجتمعه ويواجه أعمالاً تخريبية وعمليات انتحارية من جرائه،
    It is brandishing weapons and engaging in threats by the use of tanks; it is organizing police terror daily from village to village, from one city quarter to another. UN أنهــم يمتشقون الحسام، ويهددون باستخدام الدبابات؛ وهم يشنون حملات ارهاب بوليسية يومية من قرية إلى قرية، ومن حي إلى آخر.
    It is based on information received daily from the United Nations Representative in Tbilisi and the military member of his staff who has visited some of the areas of fighting. UN وهي تستند الى المعلومات التي ترد كل يوم من ممثل اﻷمم المتحدة في تبليسي والعضو العسكري الذي يعمل معه والذي قام بزيارة بعض مناطق القتال.
    United States and United Kingdom aircraft take off daily from Kuwait, as reflected in the reports of the Special Commission. UN والطائرات الأمريكية والبريطانية تنطلق يوميا من الكويت. ونشير في ذلك إلى تقارير اللجنة الخاصة.
    The Food Cell Unit collects information daily from the ration contractor and updates the ration database. UN وتجمع خلية الأغذية المعلومات يوميا من متعهد تقديم حصص الإعاشة وتقوم بتحديث قاعدة بيانات حصص الإعاشة.
    Registration areas will be open daily from 8.30 a.m. to 6.30 p.m. UN وستكون منطقتا التسجيل مفتوحتين يوميا من الساعة ٣٠/٨ الى الساعة ٣٠/١٨.
    (Maggie) Flown in daily from the Caspian Sea. Open Subtitles يتم شحنه بالطيران إلي هنا يوميا من بحر قزوين
    Fresh oracles shall be delivered to you daily from every corner of the empire. Open Subtitles بنات يافعات سيرسلن اليكم يوميا من جميع انحاء الامبراطورية
    Deadly rockets were fired daily from launch pads located in hospitals, mosques and schools in Gaza only to explode in homes, synagogues and kindergartens in Israel. UN لقد أُطلقت الصواريخ الفتاكة يوميا من منصات إطلاق توجد في مستشفيات ومساجد ومدارس بغزة، لكي تصيب منازل ومعابد ورياض للأطفال في إسرائيل.
    Stepanakert became the target of 300 to 400 missiles launched daily from Shushi, which forced the population of the town to seek shelter underground, caused hundreds of casualties and deaths and left half of the town in ruins. UN وصارت ستيباناكيرت هدفا لما بين ثلاثمائة وأربعمائة صاروخ أُطلقت يوميا من شوشي، مما أجبر سكان البلدة على الاختباء تحت الأرض، وأوقع مئات الإصابات والوفيات، وخلَّف الدمار في نصف البلدة.
    [Note: During the session, members of the Group of Western European and Other States, will meet daily from 9 to 9.45 a.m. in Conference Room D.] UN [ملاحظة: أثناء انعقاد الدورة، سيجتمع أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى يوميا من الساعة 00/9 إلى الساعة 45/9 في قاعة الاجتماع D.]
    As I speak, 1.3 billion women and men are surviving — or trying to survive — on less than one dollar per day; 840 million of them, including 160 million children, suffer daily from hunger or malnutrition. UN وفي الوقت الذي أتكلم فيه يعيش ١,٣ بليون امرأة ورجل - أو يحاولون العيش - بأقل من دولار يوميا؛ ويعاني ٨٤٠ مليونا منهم، بمن فيهم ١٦٠ مليون طفل، يوميا من الجوع أو سوء التغذية.
    The Delegates' Aide Desk will be open daily from 8.30 a.m. until the closure of the last meeting of the day. UN وسيكون مكتب مساعدة المندوبين مفتوحاً يومياً من الساعة 30/8 حتى انتهاء آخر جلسات اليوم.
    The Delegates' Aide Desk will be open daily from 8.30 a.m. until the closure of the last meeting of the day. UN وسيكون مكتب مساعدة المندوبين مفتوحاً يومياً من الساعة 30/8 حتى انتهاء آخر جلسات اليوم.
    The only method of access to the rest of the West Bank is through a checkpoint controlled by the Israeli Defense Forces (IDF), which closes daily from 10 p.m. to 6 a.m. The opening hours are clearly inadequate for expectant mothers in labour. UN والطريقة الوحيدة للوصول إلى بقية مناطق الضفة الغربية هو عبر نقطة تفتيش تسيطر عليها قوات الدفاع الإسرائيلية وتُغلق يومياً من العاشرة مساء إلى السادسة صباحاً. ومن الواضح أن عدد ساعات فتح المعبر غير كافية للحوامل اللواتي يترقبن مولوداً.
    The only method of access to the rest of the West Bank is through a checkpoint controlled by the Israeli Defense Forces (IDF), which closes daily from 10 p.m. to 6 a.m. The opening hours are clearly inadequate for expectant mothers in labour. UN والطريقة الوحيدة للوصول إلى بقية مناطق الضفة الغربية هو عبر نقطة تفتيش تسيطر عليها قوات الدفاع الإسرائيلية وتُغلق يومياً من العاشرة مساء إلى السادسة صباحاً. ومن الواضح أن عدد ساعات فتح المعبر غير كافية للحوامل اللواتي يترقبن مولوداً.
    8. The United Nations web site currently receives, on average, over 5 million accesses daily from more than 165 countries. UN 8 - ويتلقى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت حالياً، في المتوسط، أكثر من 5 ملايين زيارة يومية من أكثر من 165 بلداً.
    They suffered daily from the arbitrary practices of the occupation authorities, including, inter alia, the closure of Arabic-language educational facilities and the imposition of Israeli curricula and nationality, the aim being to obliterate the sense of national belonging among the younger generations. UN وهم يعانون كل يوم من الممارسات الغاشمة للسلطات القائمة بالاحتلال، بما في ذلك إجراءات إغلاق مرافق التعليم باللغة العربية وفرض المناهج الإسرائيلية والجنسية الإسرائيلية، حيث الهدف هو طمس الشعور بالانتماء القومي بين أجيال الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus