"damage arising from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأضرار الناجمة عن
        
    • الضرر الناجم عن
        
    • الأضرار الناشئة عن
        
    • الأضرار المترتبة على
        
    • الضرر الناشئ عن
        
    • ضرر ناجم عن
        
    • التلف بسبب
        
    • التلف من جراء خلل
        
    • التلف من جرّاء خلل
        
    • تلفها
        
    Israel should also be forced to pay compensation to the Palestinians and the Syrians of the Golan for damage arising from its occupation. UN وينبغي إجبار إسرائيل أيضا على دفع تعويضات للفلسطينيين والسوريين المقيمين في الجولان عن الأضرار الناجمة عن احتلالها.
    Participant in the negotiations for the development of a liability regime for damage arising from activities taking place in Antarctica. UN :: مشارك في المفاوضات المتعلقة بوضع نظام للمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تجري في أنتاركتيكا.
    What is the cost of any damage arising from the illegality - both financial and qualitative (damage to the environment etc)? UN ما هي تكلفة الضرر الناجم عن عدم المشروعية- مالياً ونوعياً على حد سواء (الضرر الذي يلحق بالبيئة، إلى آخره)؟
    What is the cost of any damage arising from the illegality - both financial and qualitative (damage to the environment etc)? UN ما هي تكلفة الضرر الناجم عن عدم المشروعية- مالياً ونوعياً على حد سواء (الضرر الذي يلحق بالبيئة، إلى آخره)؟
    When the State of export, but not the State of import, is a Contracting Party, the Protocol shall apply only with respect to damage arising from an incident as referred to in paragraph 1 which takes place prior to the moment at which the disposer takes possession of the hazardous wastes and other wastes. UN وعندما تكون دولة التصدير، وليست دولة الاستيراد، طرفا متعاقدا، يسري هذا البروتوكول فقط على الأضرار الناشئة عن الحوادث المشار إليها في الفقرة 1 والتي تقع قبل الوقت الذي تؤول فيه النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى متعهد التصريف.
    " The United Nations may be required to bear responsibility for the damage arising from such acts. " UN " وقد يُطلب إلى الأمم المتحدة تحمُّل المسؤولية عن الأضرار المترتبة على هذه الأفعال " ().
    It was argued that, secondly, Israel is under a legal obligation to make reparation for the damage arising from its unlawful conduct. UN واحتُج، ثانيا، بأن إسرائيل عليها التزام قانوني بجبر الضرر الناشئ عن التصرف غير المشروع.
    (11) Sixthly, there is broad agreement on the basic elements to be incorporated in the regime governing the scheme of allocation of loss in case of damage arising from hazardous activities. UN (11) سادساً، هناك اتفاق عام على العناصر الأساسية التي ينبغي إدراجها في النظام الذي يحكم مخطط توزيع الخسارة في حالة وقوع ضرر ناجم عن أنشطة خطرة.
    Mindful of the historic precedents for compensation in respect of damage arising from occupation, wars and their effects and, in particular, the compensation that followed the two most recent World Wars, UN وإذ تذكر بالسوابق التاريخية في التعويض عن الأضرار الناجمة عن الاحتلال والحروب وآثارها، خاصة تلك التي أعقبت الحربين العالميتين الأخيرتين،
    Throughout the period under review, the Antarctic Treaty parties have continued to work towards establishing rules and procedures relating to liability for damage arising from activities taking place in the Antarctic Treaty area and covered by the Environmental Protocol. UN وطوال الفترة قيد الاستعراض واصلت الدول الأطراف في معاهدة أنتاركتيكا عملها في سبيل وضع قواعد وإجراءات تتعلق بالمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أنشطة تجري في منطقة معاهدة أنتاركتيكا ومشمولة بالبروتوكول البيئي.
    104. In accordance with article 16 of the Madrid Protocol, the Consultative Parties undertook to elaborate rules and procedures relating to liability for damage arising from activities covered by the Protocol, to be included in one or more annexes. UN 104 - وفقا للمادة 16 من بروتوكول مدريد، تولت الأطراف الاستشارية وضع قواعد وإجراءات تتعلق بالمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة المشمولة بأحكام البروتوكول، ستدرج في مرفق أو أكثر.
    It was, therefore, agreed to establish not later than five years after the adoption of the annex a time frame for the resumption of negotiations to elaborate further rules and procedures as may be necessary relating to liability for damage arising from activities covered by the Protocol. UN وعليه، تم الاتفاق على تحديد جدول زمني لاستئناف المفاوضات من أجل وضع قواعد وإجراءات أخرى حسب الاقتضاء تتعلق بالمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن الأنشطة المشمولة بالبروتوكول، وذلك في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد اعتماد المرفق.
    The long-lasting omission of the State Government in reverting the damage arising from this process consolidated a situation of severe exclusion and allowed the proliferation of racism in Brazilian society. UN وإغفال حكومة الدولة الطويل الأمد رد الضرر الناجم عن هذه العملية وطد حالة استبعاد جسيم وأتاح انتشار العنصرية في المجتمع البرازيلي.
    " Delictual responsibility for damage arising from activities of persons on state territory will exist whether the delinquents are nationals or not. UN ' ' تظل المسؤولية التقصيرية المترتبة عن الضرر الناجم عن أنشطة أشخاص في أراضي دولة معينة قائمة سواء كان الجانح مواطنا أو من غير المواطنين.
    A suggestion was made that the draft principles should also apply to damage to global commons, at least in respect of damage arising from activities emanating from the State of origin and response measures taken in global commons by another State or entity. UN واقتُرح أن تُطبق مشاريع المبادئ على الضرر الذي يلحق بالمشاعات العالمية أيضا، على الأقــل فيما يتعلق بحالات الضرر الناجم عن أنشطة تُنفذ في دولة المصدر وتتخذ فيها دولة أخرى أو كيان آخر تدابير الاستجابة في المشاعات العالمية.
    When the State of export, but not the State of import, is a Contracting Party, the Protocol shall apply only with respect to damage arising from an incident as referred to in paragraph 1 which takes place prior to the moment at which the disposer takes possession of the hazardous wastes and other wastes. UN وعندما تكون دولة التصدير، وليست دولة الاستيراد، طرفا متعاقدا، يسري هذا البروتوكول فقط على الأضرار الناشئة عن الحوادث المشار إليها في الفقرة 1 والتي تقع قبل الوقت الذي تؤول فيه النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى متعهد التصريف.
    When the State of export, but not the State of import, is a Contracting Party, the Protocol shall apply only with respect to damage arising from an incident as referred to in paragraph 1 which takes place prior to the moment at which the disposer takes possession of the hazardous wastes and other wastes. UN وعندما تكون دولة التصدير، وليست دولة الاستيراد، طرفا متعاقدا، يسري هذا البروتوكول فقط على الأضرار الناشئة عن الحوادث المشار إليها في الفقرة 1 والتي تقع قبل الوقت الذي تؤول فيه النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى متعهد التصريف.
    Consequently, such examples cannot serve directly as a basis for consideration of the topic under discussion by the Commission but only serve to support the general principle that international organizations may be required to bear responsibility for the damage arising from acts considered wrongful under national law. UN وبناء على ذلك، فإن هذه الأمثلة لا تصلح للاستناد إليها مباشرة لدى النظر في الموضوع الذي تناقشه اللجنة حاليا، بل يستأنس بها فقط لدعم المبدأ العام القائل بأن المنظمات الدولية قد تطالَب بتحمل المسؤولية عن الأضرار الناشئة عن أفعال تعتبر غير مشروعة بموجب القانون الوطني.
    " The United Nations may be required to bear responsibility for the damage arising from such acts. " UN " وقد تطالب الأمم المتحدة بتحمل المسؤولية عن الأضرار المترتبة على هذه الأفعال " ().
    According to article 54: " Civil proceedings may be brought before a court hearing a criminal case against an insured person in order to claim compensation for damage arising from the crime. UN 172- المادة 54 منه على أنه: " يجوز رفع الدعوى المدنية على المؤمّن لديه لتعويض الضرر الناشئ عن الجريمة أمام المحكمة التي تنظر الدعوى الجزائية.
    (10) Sixthly, while there is broad understanding on the basic elements to be incorporated in the regime governing the scheme of allocation of loss in case of damage arising from hazardous activities, it is understood that in most cases the substantive or applicable law to resolve compensation claims may involve other aspects such as civil liability or criminal liability or both, and would depend on a number of variables. UN (10) سادساً، لئن كان هناك تفاهم عام على العناصر الأساسية التي ينبغي إدراجها في النظام الذي يحكم مخطط توزيع الخسارة في حالة وقوع ضرر ناجم عن أنشطة خطرة، فمن المفهوم أن القانون الموضوعي أو القانون المنطبق في معظم الحالات لتسوية المطالبات بالتعويض قد يشمل جوانب أخرى، كالمسؤولية المدنية أو المسؤولية الجنائية أو كليهما، وقد يعتمد على عدد من المتغيرات.
    (vi) wastage in bulk or weight or any other loss or damage arising from inherent quality, defect, or vice of the goods; UN `6` حدوث فقد في الحجم أو الوزن، أو أي شكل آخر من أشكال الهلاك أو التلف بسبب سمة أصيلة أو خلل أو عيب في البضاعة؛
    (j) Wastage in bulk or weight or any other loss or damage arising from inherent defect, quality, or vice of the goods; UN (ي) حدوث فقد في الحجم أو الوزن أو أي شكل آخر من الهلاك أو التلف من جراء خلل أو سمة أو عيب متأصل في البضاعة؛
    (j) Wastage in bulk or weight or any other loss or damage arising from inherent defect, quality, or vice of the goods; UN (ي) حدوث فقد في الحجم أو الوزن أو أي شكل آخر من الهلاك أو التلف من جرّاء خلل أو سمة أو عيب متأصل في البضاعة؛
    These are non-consensual use and occupancy of premises, personal injury and property loss or damage arising from the ordinary operation of the force, and such injury and damage as result from combat operations. UN وهذه اﻷضرار هي استخدام اﻷماكن وشغلها بدون الحصول على موافقة مالكيها، واﻹصابات الشخصية وفقد الممتلكات أو تلفها بسبب التشغيل العادي للقوة، واﻹصابات واﻷضرار التي تنشأ من عمليات القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus