She maintains that it had failed to ensure her right to effective compensation for the moral damage suffered. | UN | وتؤكد أن الدولة الطرف لم تكفل لابنتها الحق في تعويض فعال عما لحقها من ضرر معنوي. |
The Panel will only consider actual damage suffered and not contingent liabilities. | UN | وسينظر الفريق في الأضرار المتكبدة فعلا، فقط، وليس في التبعات العرضية. |
11. The level of damage suffered during the recent conflict varies markedly across the province. | UN | 11 - إن مستويات الضرر المتكبد في خلال النزاع في الآونة الأخيرة تتباين بشدة من مكان إلى آخر في المقاطعة. |
This compensation was paid in full and final settlement with the exception of non-pecuniary damage suffered as a result of a violation of article 8 of the ECHR, any damage suffered as a result of a violation of article 6 of the ECHR and any loss of income. | UN | وقد دُفع هذا التعويض في إطار تسوية كاملة نهائية باستثناء الضرر غير المادي الذي عاناه نتيجة انتهاك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأي ضرر وقع نتيجة انتهاك المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وأي كسب فائت. |
States parties shall ensure that their legislation provides victims the possibility of obtaining compensation for damage suffered (art. 6 (6)). | UN | وتكفل الدول الأطراف أن توفر تشريعاتها للضحايا إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم (المادة 6(6)). |
Article 6 complements the provisions of article 4 by requesting from States parties that they ensure to everyone within their jurisdiction effective protection and remedies against acts of racial discrimination as well as just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination. | UN | وتستكمل المادة 6 أحكام المادة 4 حيث تطلب من الدول الأطراف أن تكفل لكل إنسان يعيش ضمن ولايتها القضائية حماية فعالة من أفعال التمييز العنصري وسبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بذلك، وتعويضاً عادلاً ومناسباً أو ترضية عادلة ومناسبة عن أي ضرر لحقه نتيجة لهذا التمييز. |
Civil liability was determined and the complainant was awarded compensation according to the damage suffered. | UN | فقد حُددت المسؤولية المدنية ومُنح صاحب الشكوى التعويض حسب الضرر الذي لحق به. |
Civil liability was determined and the complainant was awarded compensation according to the damage suffered. | UN | فقد حُددت المسؤولية المدنية ومُنح صاحب الشكوى التعويض وفقاً لما لحقه من ضرر. |
In the event that such restitution should prove to be materially impossible, Israel has an obligation to compensate the persons in question for the damage suffered. | UN | وفي حالة ثبوت تعذر رد تلك الممتلكات ذاتها، تكون إسرائيل ملزمة بتعويض الأشخاص محل الذكر عما لحق بهم من ضرر. |
Any person whose civil rights are violated shall be entitled to ask for the violation to cease and to claim compensation for the damage suffered. | UN | لكل من وقع عليه اعتداء غير مشروع في حق من حقوقه الشخصية أن يطلب وقف هذا الاعتداء مع التعويض عما لحقه من ضرر. |
More specifically, the Panel looks to the nature of the claimant's business and the extent of damage suffered to determine the date upon which the claimant could reasonably have been expected to resume normal operations. | UN | وينظر الفريق، على نحو أكثر تحديداً، في طبيعة أعمال صاحب المطالبة ومدى الأضرار المتكبدة لتحديد التاريخ الذي كان يمكن على نحو معقول أن يتوقع من صاحب المطالبة استئناف عملياته العادية فيه. |
The Committee recommends that, in accordance with article 6 of the Convention, these proceedings be completed by the State party as a matter of urgency so as to comply with its obligation to ensure the right to just and adequate reparation and compensation for damage suffered as a result of human rights violations. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف، وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية، بأن تستكمل هذه الإجراءات على وجه السرعة امتثالاً لالتزامها بضمان الحق في الحصول على جبر وتعويض عادلين ومناسبين عن الأضرار المتكبدة نتيجة انتهاكات حقوق الإنسان. |
Additionally, the Joinet Guidelines state that the compensation “must equal the financially assessable value of all damage suffered”. Joinet Guidelines, principle 41 (emphasis added). | UN | ويضاف إلى ذلك أن مبادئ جوانيه التوجيهية تنص على أن التعويض " يجب أن يكون مساوياً للقيمة القابلة للتقييم مالياً لجميع الأضرار المتكبدة " (77). |
If the damage suffered is to be " determined on the basis of the damage suffered by the private person " , it seems that the claimant State is obliged to consult with the injured individual on this matter, which shows that the State does not have complete freedom of action in the making of a claim. | UN | وإذا كان الضرر المتكبد " يتحدد على أساس الضرر الذي يتكبده الشخص كفرد " ، تصبح الدولة المدعية ملزمة فيما يبدو بأن تتشاور مع الشخص المتضرر بشأن هذه المسألة، مما يعني أن الدولة لا تملك الحرية الكاملة للتصرف فيما يتعلق بتقديم المطالبة. |
This compensation was paid in full and final settlement with the exception of non-pecuniary damage suffered as a result of a violation of article 8 of the ECHR, any damage suffered as a result of a violation of article 6 of the ECHR and any loss of income. | UN | وقد دُفع هذا التعويض في إطار تسوية كاملة نهائية باستثناء الضرر غير المادي الذي عاناه نتيجة انتهاك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأي ضرر وقع نتيجة انتهاك المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية وأي كسب فائت. |
This information indicates that the Government may not have undertaken adequate measures to ensure that the former child camel jockeys are repatriated, rehabilitated and adequately compensated for the damage suffered. | UN | وتشير هذه المعلومات إلى أن الحكومة قد لا تكون اتخذت تدابير كافية لضمان إعادة أطفال سباقات الهجن السابقين إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم وتعويضهم على نحو مناسب عن الأضرار التي لحقت بهم. |
" to everyone within their jurisdiction effective protection and remedies, through the competent national tribunals and other State institutions, against any acts of racial discrimination which violate his human rights and fundamental freedoms contrary to this Convention, as well as the right to seek from such tribunals just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination " . | UN | " تكفل الدول الأطراف لكل إنسان داخل في ولايتها حق الرجوع إلى المحاكم الوطنية وغيرها من مؤسسات الدولة المختصة لحمايته ورفع الحيف عنه على نحو فعال بصدد أي عمل من أعمال التمييز العنصري يكون انتهاكاً لما له من حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويتنافى مع هذه الاتفاقية، وكذلك حق الرجوع إلى المحاكم المذكورة التماساً لتعويض عادل مناسب أو ترضية عادلة مناسبة عن أي ضرر لحقه كنتيجة لهذا التمييز " . |
Civil liability was determined and the complainant was awarded compensation according to the damage suffered. | UN | فقد حُددت المسؤولية المدنية ومُنح صاحب الشكوى التعويض حسب الضرر الذي لحق به. |
3. (a) The Protocol shall apply only to damage suffered in an area under the national jurisdiction of a Contracting Party arising from an incident as referred to in paragraph 1; | UN | 3 - (أ) يسري هذا البروتوكول فقط على الأضرار المتكبَدة في منطقة واقعة تحت السلطة الوطنية لأي طرف متعاقد ناشئة عن حادث على النحو المشار إليه في الفقرة 1؛ |
A more thorough assessment needed to be made of the problems faced by third States, and new methods were needed for calculating the damage suffered by them and for dealing with it. | UN | ومن الضروري إيجاد سُبل جديدة لحساب الضرر الواقع والتعامل معه. |
(d) Ensuring that people of African descent have full access to effective protection and remedies through the competent national tribunals and other State institutions against any acts of racial discrimination, and the right to seek from such tribunals just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination; | UN | (د) كفالة تمتع المنحدرين من أصل أفريقي على نحو تام بالحماية الفعلية وسبل الإنصاف المتاحة عبر المحاكم الوطنية المختصة ضد ما قد يتعرضون له من أعمال التمييز العنصري، والحق في الحصول، عبر هذه المحاكم، على الجبر أو الترضية بشكل عادل وبالقدر الكافي عن أي ضرر يصيبهم نتيجة لهذا التمييز؛ |
It also recommended that Slovakia intensify efforts to ensure to everyone within its jurisdiction effective protection against any act of racial discrimination, as well as the right to seek just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination. | UN | كما أوصت سلوفاكيا بمضاعفة جهودها لكفالة حماية فعالة لكل من هم ضمن نطاق ولايتها القضائية من كل عمل من أعمال التمييز العنصري، وكذلك الحق في التماس تعويض مناسب أو ترضية عادلة عن أي ضرر يقع نتيجة لهذا التمييز. |
Ships that are unduly delayed or detained are entitled to compensation for any loss or damage suffered. | UN | أما السفن التي تؤخَر أو تعرقَل دون سبب وجيه فيحق لها التعويض عن أي خسارة أو ضرر يلحق بها. |
The Committee recommends that more publicity be given to make the public aware of the right to seek from national tribunals just and adequate reparation for any damage suffered as a result of racial discrimination. | UN | وتوصي اللجنة بأن ينشر قدر أكبر من المعلومات لتوعية الجمهور بحق الرجوع إلى المحاكم الوطنية للحصول على تعويضات عادلة وكافية عن أية أضرار لحقت بهم نتيجة للتمييز العنصري. |
Article 304 A person responsible for any unlawful act or omission, be it intentional, quasi-intentional or accidental, which damages another person shall compensate the injured party for the damage suffered. This shall be without prejudice to the penalties prescribed for offences under the laws in force. | UN | كل فعل أو ترك غير مشروع سواءٌ كان ناشئاً عن عمد أم شبه عمد أم خطأ إذا سبب للغير ضرراً، يلزم من أرتكبه بتعويض الغير عن الضرر الذي أصابه ولا يخل ذلك بالعقوبات المقررة للجرائم طبقاً للقوانين النافذة. |
For the first year following liberation, KISR claims that almost all activities of its staff were devoted to assessing the damage suffered by KISR and re-creating the organization and seeks compensation for its consequent losses. | UN | 171- وبالنسبة للسنـة الأولى التالية للتحرير، يزعم المعهد الكويتي أن جميع أنشطة الموظفين التابعين له تقريباً كانت مكرسة لتقييم الضرر الذي تكبده المعهد وإعادة إنشاء المنظمة وهو يلتمس تعويضاً عن الخسائر اللاحقة. |