The heart was in V-fib. damage was done. | Open Subtitles | القلب كان يعاني من حالة رجفان بطيني و الضرر قد حصل من قبل |
And where damage was caused partly by Iraq's invasion and occupation of Kuwait and partly by other factors, such damage may or may not be compensable. | UN | وفي الحالات التي ينسب فيها الضرر جزئياً إلى غزو العراق واحتلاله للكويت وجزئياً إلى عوامل أخرى، فإن هذا الضرر قد يكون قابلاً للتعويض وقد لا يكون. |
There are reasonable grounds to believe that the damage was excessive when compared to the anticipated military advantage. | UN | وهناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن الضرر كان مفرطاً إذا ما قورن بالفائدة العسكرية المرجوة. |
Nevertheless, the damage was so extensive that we could spend the entire budget just patching and painting the roads. | UN | ومع ذلك، فقد كان الضرر كبير جدا إلى درجة إنفاق الميزانية برمتها على مجرد إصلاح الطرق وطِلائها. |
Vast material damage was caused to housing buildings and to the bridge on the Presevo-Vranje motorway. | UN | ولحقت أضرار مادية جسيمة بمبان سكنية وبجسر على طريق السيارات، ريسيفو فرانييه. |
Considerable material damage was also caused by the heavy fighting. | UN | وتسبب القتال العنيف أيضا في حدوث أضرار مادية فادحة. |
Particularly extensive damage was done to cultural and historical monuments as well as to religious establishments throughout the country. | UN | وأصيبت النصب الثقافية والتاريخية وكذلك المؤسسات الدينية في جميع أنحاء البلاد بأضرار بالغة. |
A defendant charged with strict liability under this provision can escape liability only if it is proved that the damage was caused by the fault of the person who suffered the damage or was caused by an act of God. | UN | ولا يستطيع المدعى عليه بدعوى تنطوي على مسؤولية مشددة بموجب هذا الحكم أن يفلت من المسؤولية إلا إذا ثبت أن الضرر قد تسبب عن تقصير الشخص الذي تعرض للضرر أو أنه حدث قضاءً وقدراً. |
However, none of the evidence demonstrates either that damage was in fact caused to forests, rangelands or soils in south-western Iran or that any such damage still remains that would warrant remediation. | UN | غير أن أياً من الأدلة لم يثبت أن الضرر قد حدث في الواقع بالغابات أو المراعي أو التربة في جنوب غرب إيران، أو أن مثل هذا الضرر ما زال باقياً ويتطلب علاجاً. |
- arthur left his family too late. the damage was already done. | Open Subtitles | تأخّر (آرثر) كثيراً في ترك عائلته، كان الضرر قد حدث سلفاً |
The Panel finds that such damage was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويرى الفريق أن هذا الضرر كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
damage was done long ago and imprinted on him. | Open Subtitles | الضرر كان قد وقع منذ فترة طويلة وتطبع به |
In this case, the damage was very severe, and it resulted in brain death. | Open Subtitles | في حالته الضرر كان كبيراً وأدى لحدوث موت دماغي |
If the damage was caused by an act or omission of the State, article 11, paragraph 9, of the Constitution establishes that the State is liable for the damages. | UN | وإذا كان الضرر ناجماً عن فعل أو إغفال من جانب الدولة، فإنَّ الفقرة 9 من المادة 11 في الدستور تنص على أنَّ الدولة مسؤولة عن الأضرار. |
Although some of the buildings were probably used by the Qadhafi forces and were therefore legitimate targets for attack, damage was so widespread that it was clearly indiscriminate in nature. | UN | ورغم احتمال أن تكون قوات القذافي استخدمت بعض المباني، ومن ثم أصبحت أهدافاً مشروعة للهجوم، كان الضرر واسع النطاق إلى درجة أنه كان عشوائياً جداً في طبيعته. |
Vast material damage was caused to housing buildings and to the bridge on the Presevo-Vranje motorway. | UN | ولحقت أضرار مادية جسيمة بمبان سكنية وبجسر على طريق السيارات، ريسيفو فرانييه. |
The glass door panel was smashed and other material damage was caused. | UN | وقد تحطم اللوح الزجاجي لباب السفارة، ووقعت أضرار مادية أخرى كذلك. |
Almost all winter crops were affected, and severe damage was done to fruit trees, vineyards and the like. | UN | وتأثرت جميع المحاصيل الشتوية تقريبا وأصيبت أشجار الفواكه وبساتين الكروم وغيرها بضرر بالغ. |
Furthermore, in a situation when public authority acted in accordance with the law and nevertheless damage was inflicted upon a person, the injured person might still claim full or partial redress and pecuniary compensation for the inflicted damage, when circumstances, especially incapacity to work or a difficult financial situation, indicate that this is required by the equity principle. | UN | وعلاوة على ذلك، في الحالة التي تتصرف فيها السلطة العامة وفقاً لأحكام القانون، وتؤدي بالرغم من ذلك إلى إلحاق الضرر بشخص، يحق للشخص المتضرر كذلك المطالبة بالإنصاف الكلي أو الجزئي والتعويض المالي عن الأضرار التي تكبدها عندما تبين الظروف، وبخاصة في حالة العجز عن العمل أو صعوبة الحالة المادية، أن هذا أمر مطلوب بمقتضى مبدأ المساواة والإنصاف. |
3 April 1997 At 0830 hours Ayta al-Jabal, in Bint Jubayl district, came under artillery fire and serious damage was caused to property. 4 April 1997 | UN | ٣/٤/١٩٩٧ الساعة ٣٠/٨ تعرضت بلدة عيتا الجبل قضاء بنت جبيل لقصف مدفعي مما أدى الى حصول أضرار مادية بالممتلكات. |
Five people were gravely and 6 lightly wounded and vast material damage was caused; | UN | وأصيب ٥ أشخاص بإصابات بالغة و ٦ أشخاص بإصابات طفيفة ونتج ضرر مادي واسع النطاق؛ |
Unfortunately five minutes had passed, the damage was done. | Open Subtitles | للأسف توفي بعد خمس دقائق. الأضرار كانت نالت منه. |
The Panel is not satisfied that the damage was caused by vibrations from bombing and therefore finds that MoF has failed to show that the additional work was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | والفريق غير متأكد من أن الضرر ناجم عن الاهتزازات المترتبة على القصف بالقنابل ويرى بالتالي أن الوزارة لم تبين أن العمل الإضافي كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The State of Palestine would cooperate with the United Nations Headquarters Board of Inquiry established by the Secretary-General to investigate a number of specific incidents in which death or injuries had occurred at, and/or damage was done to, United Nations premises. | UN | وستتعاون دولة فلسطين مع مجلس التحقيق التابع لمقر الأمم المتحدة الذي أنشأه الأمين العام للتحقيق في عدد من الحوادث المحددة التي حدثت فيها وفيات أو إصابات في منشآت الأمم المتحدة و/أو ألحقت أضرارا بها. |
As regards paragraph 1, the association of satisfaction with moral damage was problematic for two reasons. | UN | ففيما يتعلق بالفقرة 1، يثير الربط بين الترضية والضرر الأدبي الجدل لسببين. |
Major damage was caused to the building, which was being renovated at the time. | UN | وأسفر الحادث عن وقوع أضرار جسيمة بالمبنى الذي كان يجري ترميمه في ذلك الوقت. |
damage was a fundamental element of State responsibility, the principle being that anyone who caused damage must make reparation. | UN | فالضرر عنصر أساسي من عناصر مسؤولية الدول، والمبدأ هنا أن أي شخص يحدث ضررا يتعيﱠن عليه أن يقدم تعويضا. |