The goals of the national programme of action included protecting human health, reducing degradation of the marine environment and remediating damaged areas. | UN | وتشمل أهداف برنامج العمل الوطني حماية الصحة البشرية وتقليل تدهور البيئة البحرية وإصلاح المناطق المتضررة. |
Beyond the initial emergency relief, affected countries have the arduous task of reconstructing and rehabilitating the damaged areas. | UN | بعد مرحلة الإغاثة الطارئة الأولية، تواجه البلدان المتضررة المهمة الشاقة لإعادة إعمار وتأهيل المناطق المتضررة. |
Some chose to move away from damaged areas and formed makeshift displacement camps. | UN | واختار بعضهم الابتعاد عن المناطق المتضررة وبنوا مخيمات مؤقتة للمشردين. |
However, the Panel does not consider that Saudi Arabia's assessment of ecological service losses in the damaged areas is reasonable. | UN | غير أنه لا يرى أن تقييم المملكة للخسائر التي لحقت بالخدمات البيئية في المناطق المتضررة معقول. |
Iran indicates that additional measures may be needed to remove gravel and loosen compacted soils in the damaged areas. | UN | كما تشير إلى أنه قد تكون هناك حاجة إلى تدابير إضافية لإزالة الحصى وفك التربة المتلبدة في المناطق المتضررة. |
But if there are damaged areas of the ship | Open Subtitles | لكن ان كان هناك بعض المناطق المتضررة في السفينة |
Well, as long as the life-signs detectors aren't working in these damaged areas, we should be able to hold out until they rescue us. | Open Subtitles | حسنا ما دامت وسائل رصد إشارات الحياة لا تعمل في هذه المناطق المتضررة فسنكون قادرين على الصمود |
Government ministries and volunteer groups began working to restore essential services, clearing away rubble and unexploded ordinance as well as rebuilding damaged areas. | UN | وشرعت الوزارات الحكومية ومجموعات المتطوعين في العمل على استعادة الخدمات الأساسية، وإزالة الأنقاض والذخائر غير المنفجرة، فضلاً عن إعادة بناء المناطق المتضررة. |
For the tsunami-affected countries, the priority is to rebuild and rehabilitate the damaged areas so that they are better than before. | UN | وبالنسبة للبلدان المتضررة من التسونامي، فإن الأولوية هي لإعادة إعمار وتأهيل المناطق المتضررة بحيث تكون أفضل مما كانت عليه من قبل. |
The proposal to test the performance of selected technologies under various field conditions is justified because no single technology will be appropriate for all damaged areas. | UN | وأن اقتراح إجراء اختبار أداء للتكنولوجيات المنتقاة في ظروف ميدانية مختلفة اقتراح مبرر، إذ أنه لا يمكن أن لتكنولوجيا واحدة أن تلائم جميع المناطق المتضررة. |
In the view of the Panel, it is appropriate for Iran to take measures to restore the damaged areas. | UN | 73- ويرى الفريق أن من المناسب أن تتخذ إيران تدابير لاستصلاح المناطق المتضررة. |
In the view of the Panel, HTTD treatment would result in soil that is sterile and devoid of biogenic structures, microorganisms, and other organic materials, and this would make it more difficult to successfully revegetate the damaged areas. | UN | ويرى الفريق، أن المعالجة بعملية المج هذه ستؤدي إلى إيجاد تربة عقيمة خالية من البنية الحيوية الجينية، ومن الكائنات المجهرية، وغيرها من المواد العضوية، مما سيزيد من صعوبة إعادة الغطاء النباتي إلى المناطق المتضررة. |
This will not only accelerate recovery of the damaged areas but it is also in line with the duty of Kuwait to mitigate the damage and minimize losses resulting from the damage. | UN | إن من شأن ذلك ليس تسريع استصلاح المناطق المتضررة فقط، بل هو يتماشى مع واجب الكويت تخفيف الأضرار وتقليل الخسائر الناجمة عن الأضرار أيضاً. |
Iraq also contends that parallel causes of damage have extended the timeframe for natural remediation in the damaged areas. | UN | 599- كما يدعي العراق أن ثمة أسباباً موازية من أسباب الضرر قد أطالت من الزمن اللازم للإصلاح الطبيعي في المناطق المتضررة. |
In the view of the Panel, this will not only accelerate recovery of the damaged areas but it is also in line with the duty of Saudi Arabia to mitigate the damage and to minimize losses resulting from the damage. | UN | ويرى الفريق أن ذلك لن يقتصر على تعجيل خطى عمليات استصلاح المناطق المتضررة فحسب، بل إنه يتماشى مع واجب المملكة العربية السعودية التخفيف من الأضرار والتقليل من الخسائر الناجمة عن الأضرار. |
My delegation wishes to underscore the fact that Morocco firmly believes in the indivisible nature of security and believes that, until the international community has tackled the challenge of small arms and light weapons with courage and a genuine sense of urgency, the risk of the proliferation of these weapons will heavily constrain efforts for development in the damaged areas. | UN | ويود وفد بلادي التأكيد على أن المغرب يؤمن إيمانا راسخاً بأن الأمن بطبيعته لا يمكن تجزئته ويعتقد أن خطر انتشار هذه الأسلحة سيضع عقبات كبيرة أمام جهود التنمية في المناطق المتضررة إلى أن يعالج المجتمع الدولي تحدي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشجاعة وإحساس حقيقي بالحاجة الملحة إلى ذلك. |
Kuwait contends that restoration of " desert pavement " areas and re-vegetation of other damaged areas are essential to prevent further encroachment of sand dunes into its metropolitan areas. | UN | وتدعي الكويت أن إصلاح مناطق " الطرق المعبدة في الصحراء " واستعادة الغطاء النباتي في المناطق المتضررة الأخرى يعتبران عملاً أساسياً لمنع المزيد من امتداد الكثبان الرملية إلى المناطق الحضرية. |
The proposal to level the above-ground military structures is reasonable, and ripping is an appropriate method for loosening soils in compacted areas. However, only a portion of the damaged areas is compacted. | UN | 1- اقتراح تسوية الهياكل العسكرية المقامة فوق الأرض اقتراح معقول، وتمزيقها أسلوب مناسب لتفكيك التربة في المناطق المتلبدة غير أن جزءاً فقط من المناطق المتضررة هو المتلبد. |
To the extent possible, revegetation islands should be located in damaged areas. Where this is not possible, revegetation islands located in undamaged areas should be operated to serve as sources of seed and biological materials to support recolonization of any ripped areas outside the islands. | UN | وينبغي أن تقع جزر إعادة الغطاء النباتي في المناطق المتضررة بقدر الإمكان، وحيثما لا يكون هذا ممكناً ينبغي تشغيل جزر إعادة الغطاء النباتي الواقعة في مناطق غير متضررة بحيث تخدم كمصدر للبذور والمواد البيولوجية لدعم إعادة توطين أي مناطق ممزقة خارج الجزر. |
Many of the power conduits have been badly damaged, and firing the ship's weapon system without either repairing them or isolating the damaged areas would be prohibitively dangerous. | Open Subtitles | العديد من قنوات الطاقة قد تضررت بشكل بالغ واشعلت نظام اسلحة السفينة بدون ان تصلحهم او تعزل المناطق المتضررة... سيكون كل هذا ذو اثر خطير للغاية. |