"damaged by" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتضررة من
        
    • التي تضررت من
        
    • التي دمرتها
        
    • بأضرار من جراء
        
    • التي دمرها
        
    • أتلفتها
        
    • ألحق
        
    • التي أتلفها
        
    • تضررت بسبب
        
    • بأضرار بسبب
        
    • بأضرار نتيجة
        
    • تتردى بفعل
        
    • المتضررة بطبقة
        
    • تضررت بفعل
        
    • كانت قد تضررت من جراء
        
    Ecosystem restoration and management projects catalysed for sites damaged by conflicts or disasters Subprogramme 3 Ecosystem management UN الحفز على تنفيذ مشاريع استعادة موارد النظام الإيكولوجي وإدارتها في المواقع المتضررة من النزاعات أو الكوارث
    It hinders the import of building materials needed to replace and repair the huge number of buildings damaged by hurricanes. UN فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير.
    Algeria was taking a courageous and determined approach to tackling its many development priorities, including the rehabilitation of its socio-economic infrastructure, which had been damaged by terrorist violence. UN وقالت أيضا إن الجزائر تتخذ نهجا شجاعا وحاسما لمعالجة أولوياتها الإنمائية الكثيرة، بما في ذلك إصلاح هياكلها الأساسية الاقتصادية والاجتماعية التي تضررت من العنف الارهابي.
    Among the Palestinian targets damaged by Israeli fire today was the home of President Yasser Arafat in Gaza City. UN وكان من بين الأهداف الفلسطينية التي دمرتها النار الإسرائيلية منزل الرئيس ياسر عرفات في مدينة غزة.
    More than 50 United Nations facilities were also destroyed or damaged by the Israeli bombardment. UN وهناك أكثر من 50 من المرافق التابعة للأمم المتحدة التي دمرت أو أصيبت بأضرار من جراء القصف الإسرائيلي.
    Provision of logistical and technical support for rehabilitation and reconstruction of infrastructure damaged by the earthquake UN تقديم الدعم اللوجستي والتقني لإصلاح وإعادة تشييد البنى التحتية التي دمرها الزلزال
    A small island State, Fiji was already grappling with the relocation of coastal communities, and the situation was worse in neighbouring Kiribati, which had recently purchased land from Fiji to replace arable land damaged by seawater. UN إن فيجي، وهي دولة جزرية صغيرة، تجاهد بالفعل لنقل المجتمعات المحلية الساحلية، والوضع أسوأ من ذلك في كيريباس المجاورة التي اشترت مؤخرا أراضي من فيجي لتستبدل الأراضي الزراعية التي أتلفتها مياه البحر.
    Thirdly, environmental conservation and protection measures must be taken in areas damaged by the presence of mines. UN ثالثا، إصلاح البيئة المتضررة من الألغام والآليات والمخلفات المتفجرة.
    Project for 150 Villages damaged by Drought in the Governorate of Hasaka UN مشروع ال150 قرية المتضررة من الجفاف في محافظة الحسكة
    All the money from banks damaged by hurricane Sandy was kept here. Open Subtitles كل الأموال المتضررة من إعصار ساندي كانت موجودة هنا
    Create income-generating resources for rural women in villages damaged by drought, stabilize families in these villages and create alternate income sources. UN إيجاد مصادر مدرة للدخل للنساء الريفيات في القرى المتضررة من الجفاف والعمل على تثبيت الأسر في قراها وإيجاد نظم بديلة للدخل؛
    Other projects are focusing on reconstructing schools damaged by inter-communal violence in Jonglei State. UN وتركز مشاريع أخرى على إعادة بناء المدارس التي تضررت من أعمال العنف القبلي في ولاية جونقلي.
    With more than 400,000 houses already evaluated, 90 per cent of the houses damaged by the earthquake have now been structurally assessed. UN وبفضل تقييم أكثر من 000 400 منزل، خضعت حتى الآن نسبة 90 في المائة من المنازل التي تضررت من جراء الزلزال لعملية التقييم الهيكلي.
    According to Kuwait, these expenses were incurred to recover and remove large quantities of oil that were released onto its territory from the oil wells that were destroyed or damaged by Iraqi troops during the invasion and occupation of Kuwait. UN ووفقا للكويت، تم تكبد هذه النفقات لاستعادة كميات كبيرة من النفط كانت قد تسربت على إقليمها من آبار النفط التي دمرتها القوات العراقية أو أتلفتها أثناء غزو الكويت واحتلالها، وإزالة هذه الكميات من النفط.
    The Armenian Government's poverty reduction strategy aims to establish an umbrella for the formulation and implementation of sustainable human development strategies in areas damaged by earthquakes and conflict. UN وتهدف استراتيجية الحكومة الأرمينية لتخفيض الفقر إلى إنشاء مظلة من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة في المناطق التي دمرتها الزلازل والصراعات.
    At least 24 medical facilities and 141 schools have been damaged by Israeli shelling. UN وأصيب 24 على الأقل من المرافق الطبية و 141 مدرسة بأضرار من جراء القصف الإسرائيلي.
    The project was for the electrification of the rural regions damaged by the earthquake at Dhamar in Yemen. UN وكان المشروع عبارة عن كهربـة المناطق الريفيـة التي دمرها زلزال ذمـار في اليمن.
    A number of projects have been implemented to rebuild infrastructure damaged by earthquakes in rural areas; these have elicited wide-ranging participation by women. UN نفذت مشاريع مختلفة لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي أتلفتها الزلازل في المناطق الريفية، حيث تم الاعتماد على مشاركة واسعة النطاق من المرأة.
    At the end of 2001, the Gaza International Airport and the Gaza harbour were severely damaged by the Israeli army. UN وفي نهاية عام 2001، ألحق الجيش الإسرائيلي دمارا هائلا بمطار غزة الدولي وميناء غزة.
    The fourth claim is for expenses incurred by the Iranian Fishery Company to replace fishing nets damaged by oil from the spills resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتصل المطالبة الرابعة بنفقات تكبدتها شركة مصائد الأسماك الإيرانية لاستبدال شباك الصيد التي أتلفها النفط الناجم عن الانسكابات النفطية الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    It's a fine, shining example of what to do with all our parks, even those that have been damaged by human activity. Open Subtitles انه ، مثال ساطع على ما يجب القيام به مع جميع منتزهاتنا، حتى تلك التي تضررت بسبب النشاط البشري.
    Buildings in the area were damaged by the falling rockets. UN وأُصيبت مبان في المنطقة بأضرار بسبب الصواريخ التي سقطت عليها.
    The road had been damaged by the impact of shells and the movement of Israeli armed forces, including tanks and bulldozers. UN وقد أصيب الطريق بأضرار نتيجة لوقوع القذائف وتحركات القوات المسلحة الإسرائيلية عليه، بما في ذلك الدبابات والجرافات.
    While the Mission does not exclude that this may have been the case, it considers the credibility of Israel's position damaged by the series of inconsistencies, contradictions and factual inaccuracies in the statements justifying the attack. UN وبينما لا تستبعد البعثة احتمال أن يكون ذلك قد حدث، فإنها ترى أن مصداقية الموقف الإسرائيلي تتردى بفعل سلسلة من أوجه عدم الاتساق والتناقضات وعدم الدقة الوقائعية في البيانات التي تبرر الهجوم.
    The Panel finds that monitoring and assessment information submitted by Kuwait has provided a reasonably accurate approximation of the areas damaged by tarcrete. UN 124- ويرى الفريق أن معلومات الرصد والتقييم التي قدمتها الكويت تشكل فكرة تقريبية دقيقة على نحو معقول عن المناطق المتضررة بطبقة القار الصلبة.
    Twelve transmission line towers damaged by wind were repaired. UN وتم إصلاح ١٢ برجا لخطوط نقل الكهرباء كانت قد تضررت بفعل الرياح.
    Kuwait proposes to apply a 2.5-centimetre layer of gravel to the disturbed soil surface in order to stabilize the 6.25 square kilometres of desert damaged by construction and backfilling of fortifications. UN 1- تقترح الكويت مدّ طبقة من الحصى سماكتها 2.5 سنتيمتر على سطح التربة المتأذية، وذلك لتثبيت مساحة صحراوية تبلغ 6.25 متر مكعب كانت قد تضررت من جراء إقامة التحصينات وردمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus