"damages caused by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأضرار الناجمة عن
        
    • الأضرار التي سببها
        
    • لﻷضرار التي سببتها
        
    • الأضرار الناتجة عن
        
    • لﻷضرار الناجمة عن
        
    • الأضرار التي يسببها
        
    • أضرار ناجمة
        
    • الأضرار التي تسبب فيها
        
    • الأضرار التي تسببها
        
    • الأضرار المترتبة
        
    • الأضرار الناشئة عن
        
    • أضرار يسببها
        
    • والأضرار الناجمة عن
        
    • الأضرار التي لحقت بهم من جراء
        
    • الأضرار التي ألحقها
        
    However, under the Act, the State is not liable for damages caused by legislative acts. UN ولكن لا تعتبر الدولة مسؤولة، بموجب هذا القانون، عن الأضرار الناجمة عن قوانين تشريعية.
    This is determined according to the Law on the Compensation for damages caused by illicit actions of penal investigatory bodies, during exploratory investigations, by prosecutor's offices and by the courts. UN ويُبت في هذا الأمر وفقاً لقانون التعويض عن الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها هيئات التحقيق الجنائي في أثناء التحقيقات والتحريات من جانب مكاتب الادعاء العام والمحاكم.
    Therefore, Israel was responsible for the damages caused by its attack and must provide due compensation. UN ولهذا، تعتبر إسرائيل مسؤولة عن الأضرار التي سببها هجومها عليه ويجب أن تقدّم التعويض الواجب.
    The direct total cost of damages caused by the February 1993 flash floods has been estimated at $312 million, of which damage to Aden international airport alone accounted for $123 million. UN وقدر مجموع التكلفة المباشرة لﻷضرار التي سببتها فيضانات شباط/فبراير ١٩٩٣ الخاطفة بمبلغ ٣١٢ مليون دولار، وخص منها اﻷضرار التي لحقت بمطار عدن الدولي وحده مبلغ ١٢٣ مليون دولار.
    The new mechanism is designed to provide proper and prompt redress for and effective prevention of damages caused by human rights violations. UN والآلية الجديدة مصممة لتوفير الإنصاف الصحيح والفوري والوقاية الفعالة من الأضرار الناتجة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    14. Examples abound of damages caused by the disposal of untreated effluents into surrounding areas of land and sea. UN ١٤ - وهناك أمثلة عديدة لﻷضرار الناجمة عن التخلص من النفايات السائلة غير المعالجة في المناطق البرية والبحرية المجاورة.
    Article 124 of the Civil Code permits a person to bring a lawsuit for damages caused by reason of a wrongful act committed by another, including acts of corruption. UN وتجيز المادة 124 من القانون المدني لأي شخص رفعَ دعوى بشأن الأضرار الناجمة عن فعل غير مشروع يرتكبه طرف ثالث، ويشمل ذلك أفعال الفساد.
    Therefore, effective social insurance and social protection programmes should be put in place and maintained to mitigate the damages caused by households' exposure to risk and increase the likelihood that children stay in school. UN ولذلك، ينبغي أن تنفذ برامج فعالة للضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية وأن يحافظ عليها للتخفيف من الأضرار الناجمة عن تعرض الأسر المعيشية للخطر وزيادة احتمال بقاء الأطفال في المدرسة.
    The damages caused by the extraterritorial nature of unilateral coercive measures are multiplied by the important participation of the United States and its enterprises in trade and transnational investment. UN وتضاعف الأضرار الناجمة عن طبيعة التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد التي تتجاوز الحدود الإقليمية بفعل المشاركة الهامة للولايات المتحدة وشركاتها في التجارة والاستثمار العابر للحدود الوطنية.
    The damages caused by the extraterritorial nature of unilateral coercive measures are multiplied by the significant participation of the United States and its enterprises in trade and transnational investment. UN وتتضاعف الأضرار الناجمة عن طبيعة التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد والتي تتجاوز الحدود الإقليمية بفعل المشاركة الهامة للولايات المتحدة وشركاتها في التجارة والاستثمار العابر للحدود الوطنية.
    Beyond direct costs, damages caused by sea level rise, floods and inundations could lead to port shutdowns, disruption of service, delays and further economic losses. UN وعلاوة على التكاليف المباشرة، يمكن أن تسفر الأضرار الناجمة عن ارتفاع مستوى البحر والطوفان والفيضانات عن إغلاق الموانئ وتعطيل الخدمة وحدوث تأخيرات وتكبّد خسائر اقتصادية أخرى.
    Available cost models have been studied, on the basis of which a modified model has been used to estimate the cost of damages caused by hypervelocity impact for all past satellite missions. UN وقد دُرست نماذج تحديد التكلفة المتاحة، واستخدم استناداً إلى هذه الدراسة نموذج معدل لتقدير تكلفة الأضرار الناجمة عن الارتطام الفائق السرعة في جميع البعثات الساتلية السابقة.
    All damages caused by the construction of this wall should be compensated. UN وينبغي التعويض عن كل الأضرار التي سببها بناء هذا الجدار.
    The direct total cost of damages caused by the February 1993 flash floods has been estimated at $312 million, of which damage to the Aden International Airport alone accounted for $123 million. UN وقدر مجموع التكلفة المباشرة لﻷضرار التي سببتها فيضانات شباط/فبراير ١٩٩٣ بمبلغ ٣١٢ مليون دولار، واستأثرت اﻷضرار التي لحقت بمطار عدن الدولي وحده بمبلغ قدره ١٢٣ مليون دولار.
    Also, Israel was under the obligation to make reparation for all damages caused by the construction of the wall. UN كما أن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار.
    18. In October 1998, a comprehensive, multisectoral, socio-economic evaluation of the damages caused by hurricane Georges in the Dominican Republic was prepared by a multidisciplinary mission of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). UN ١٨ - في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، قامت بعثة متعددة التخصصات تابعة للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بإعداد تقييم اجتماعي - اقتصادي شامل متعدد القطاعات لﻷضرار الناجمة عن اﻹعصار ' جورج ' في الجمهورية الدومينيكية.
    It has the full obligation and responsibility to make reparations for all the damages caused by the wall. UN فعليها تقع التزامات ومسؤولية كاملة عن تقديم تعويضات عن جميع الأضرار التي يسببها الجدار.
    It is, for instance, conceivable that a State engaged in an armed conflict suspends bilateral investment treaties with third States to avoid having to pay compensation in the case of damages caused by military operations. UN ويمكن على سبيل المثال تصور قيام دولة منخرطة في نزاع مسلح بتعليق معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة مع دول ثالثة لتجنب اضطرارها إلى دفع التعويض في حالة حدوث أضرار ناجمة عن العمليات العسكرية.
    To put an end to such violations, the Court has rightly called for the immediate cessation of the construction of the wall and the payment of reparation for damages caused by the construction. UN ولوضع حد لهذه الانتهاكات، دعت المحكمة عن حق إلى الكف فورا عن تشييد الجدار ودفع تعويضات عن الأضرار التي تسبب فيها التشييد.
    The damages caused by the extraterritorial character of such measures were reinforced by the important participation of the United States and its companies in international trade and investment. UN وقد زادت فداحة الأضرار التي تسببها هذه التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية للولايات المتحدة بفعل المشاركة الكبيرة للولايات المتحدة ولشركاتها في التجارة والاستثمارات الدولية.
    The restitution of and compensation for damages caused by a criminal offence were accordingly part of the sentence. UN ومن ثم، فإن جبر الأضرار المترتبة على الجرم والتعويض عنها يمثلان جزءا من العقوبة.
    The Charter also amends the right to compensation for damages caused by unlawful decision of the Court, another Government or public authority or the incorrect legal procedure. UN كما يعدل الميثاق الحق في الحصول على تعويض عن الأضرار الناشئة عن قرار غير قانوني للمحكمة أو لأية حكومة أو هيئة عامة، أو عن إجراءات قانونية خاطئة.
    " (i) Be liable for any costs and damages caused by the measure to the party [against whom it is directed] [affected by the measure] [to the extent appropriate, taking into account all of the circumstances of the case, in light of the final disposition of the claims on the merits]; and UN " `1` مسؤولا عن أي تكاليف أو أضرار يسببها التدبير للطرف [الموجه ضده التدبير] [المتأثر باتخاذ التدبير] [بالقدر المناسب مع مراعاة جميع ظروف القضية، في ضوء قرار البت النهائي في المطالبة بناء على المقوّمات الجوهرية]؛ و
    These assets have been written off as a result of accidents and damages caused by natural elements and acts of war, abandonment owing to the then prevalent security situation in Rwanda and loss owing to theft. UN وشطبت هذه الأصول نتيجة للحوادث والأضرار الناجمة عن العوامل الطبيعية والأعمال الحربية، أو تركت بسبب الحالة الأمنية التي كانت سائدة في رواندا حينذاك، أو فقدت نتيجة السرقة.
    The State party should ensure that there are clear provisions in the domestic legislation on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود أحكام واضحة في التشريعات المحلية بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم مقابل الأضرار التي لحقت بهم من جراء التعذيب.
    161. It would suffice to mention the damages caused by the embargo to the Cuban company Pedro Sotto Alba-Moa Nickel S.A. to demonstrate the major losses suffered by this branch of the economy. UN 161- وتكفي الإشارة إلى الأضرار التي ألحقها الحصار بشركة النيكل الكوبية بيدرو سوتو ألبا - موا للنيكل لإظهار الخسائر الجسيمة التي لحقت بهذا القطاع من الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus