It is therefore with concern that we have observed the damaging effects that such phenomena as climate change are having on the world's oceans. | UN | ولذلك، نلاحظ بقلق الآثار الضارة التي تخلفها ظواهر من قبيل تغير المناخ على محيطات العالم. |
However, the potentially damaging effects of tourism were highlighted in many national initiatives. | UN | غير أن العديد من المبادرات الوطنية أبرز الآثار الضارة المحتملة للسياحة. |
These developments and their damaging effects on the trust of the people of Palestine and the Middle East region is most disturbing. | UN | إن هذه التطورات، بما لها من آثار ضارة على ثقة الشعب الفلسطيني وعلى منطقة الشرق اﻷوسط، هي اﻷكثر مدعاة للقلق. |
We all agree that deforestation has damaging effects on the environment. | UN | إننا جميعا نتفق على أن إزالة اﻷحراج لها آثار ضارة على البيئة. |
They heavily compromise the healthy development of children and their access to the full enjoyment of all their rights, and they increase violence at all levels of society, producing long-term damaging effects on the victims. | UN | وكما أنها هي تشكل تهديداً كبيراً لنماء الأطفال بصورة صحية وتمكنهم من التمتع الكامل بحقوقهم، وهي تزيد من العنف على مستويات المجتمع كافة، مسفرةً عن آثار مدمرة على الضحايا، تمتد لفترات طويلة. |
The Working Group was informed by all parties of the damaging effects of the internal conflict in Nepal. | UN | وأطلعت جميع الأطراف الفريق العامل على الآثار المدمرة للصراع الداخلي الدائر في نيبال. |
26. The Department of Public Information might also put out posters for the third decade and informative brochures on the activities planned for the Decade. In addition, documentary films and reports, as well as radio broadcasts on the damaging effects of racism and racial discrimination should be considered. | UN | ٦٢ - يمكن ﻹدارة الاعلام أيضا أن تنشر مطبوعات بشأن العقد الثالث وأن تصدر كتيبات إعلامية عن اﻷنشطة التي سيضطلع بها في أثناء هذا العقد، كما ينبغي التفكير في إصدار وثائق ومقالات صحفية وبرامج إذاعية عن مساوئ العنصرية والتمييز العنصري. |
It supported the need to increase the international assistance to Palau to address the damaging effects of climate change on human rights. | UN | وأيدت الحاجة إلى زيادة المساعدة الدولية لبالاو لكي تعالِج الآثار الضارة لتغير المناخ على حقوق الإنسان. |
He actually did his doctoral thesis on the damaging effects of alcoholism on families, so he gets that part, too. | Open Subtitles | انه فعلا صاحب اطروحة دكتوراه عن الآثار الضارة من إدمان الكحول على الأسر، حتى انه يحصل ذلك الجزء أيضا. |
118. Wide-ranging actions must be taken to counter the damaging effects of climate change on cropland and the environment in general. | UN | 118 - ويجب اتخاذ إجراءات صارمة لمواجهة الآثار الضارة المترتبة على تغيير المناخ في الأراضي الزراعية عموما. |
Where the damaging effects of solitary confinement on a particular individual are known, the regime cannot continue. | UN | ويجب وقف الممارسة في الحالات التي تتضح فيها الآثار الضارة للحبس الانفرادي على فرد بعينه(). |
We plan to present a variety of games and images and animations showing the damaging effects of smoking in addition to the current text information. | UN | ونزمع عرض مجموعة متنوعة من الألعاب والصور والرسوم المتحركة التي تبيِّن الآثار الضارة للتدخين بالإضافة إلى المعلومات النصية الجارية. |
Clearly, a renewed Bretton Woods system will be needed to help both developed and developing countries mitigate the damaging effects of volatile capital flows and commodity prices. | UN | ومن الواضح أن الحاجة تستدعي تجديداً لنظام بريتون وودز لمساعدة كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على تخفيف الآثار الضارة المترتبة على تدفقات رأس المال وأسعار السلع الاستهلاكية المتقلبة. |
Given the systemic aspect of the coherence debate stemming from the relation between trade liberalization and monetary and financial policies, it could be necessary to discipline and regulate international financial flows to avoid their potential damaging effects on other economic flows, such as trade. | UN | ونظراً للجانب المنهجي لمسألة الترابط الناجم عن العلاقة بين تحرير التجارة والسياسات النقدية والمالية، ربما يكون من الضروري تنظيم التدفقات المالية الدولية ووضع لوائح ناظمة لها تفادياً لما قد يترتب عليها من آثار ضارة في التدفقات الاقتصادية الأخرى، كالتجارة. |
There was a large increase in financial flows to a subset of developing countries, but there were also a number of financial shocks that had damaging effects on development in many countries. | UN | وقد حصلت زيادة كبيرة في التدفقات المالية إلى مجموعة فرعية من البلدان النامية، إلا أنه حدث أيضا عدد من الصدمات المالية التي كانت لها آثار ضارة بالتنمية في العديد من البلدان. |
The Committee welcomes the fact that the international community has remained focused on the damaging effects of Israel's settlement policies for the achievement of a two-State solution and calls for serious action to be taken in that regard. | UN | وترحب اللجنة باستمرار تركيز المجتمع الدولي على ما لسياسات إسرائيل الاستيطانية من آثار ضارة تنتقص من إمكانية التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين، وهي تدعو إلى اتخاذ إجراءات جادة في ذلك الصدد. |
27. At the end of the second quarter of 1999, economic activity was at a low level, owing to the damaging effects of volcanic activity. | UN | 27 - وفي نهاية الربع الثاني من عام 1999، بلغ النشاط الاقتصادي مستوى منخفضا، ويرجع ذلك إلى ما أحدثه النشاط البركاني من آثار ضارة. |
Barricades should protect the remote control gun system from the potential damaging effects of the test item's reaction. 17.14.1.3 Procedure | UN | وينبغي أن تتوافر حواجز تحمي منظومة المدافع التي تعمل من بعد من احتمال وقوع آثار مدمرة بسبب رد فعل السلعة موضع الاختبار. |
Noting with concern the grave situation caused by natural disasters, drought and desertification, with their damaging effects on economic and social conditions of the affected countries especially in the sectors of agriculture and food, economic and social infrastructures as well as public services and utilities; | UN | وإذ يلاحظ بقلق الوضع الخطير الناجم عن الكوارث الطبيعية وموجة الجفاف والتصحر مع ما تخلفه من آثار مدمرة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة، ولا سيما في قطاعات الزراعة والغذاء والبنيات التحتية الاقتصادية والاجتماعية، وكذا في مجال الخدمات والمرافق العامة، |
It also recommends that the State party continue its efforts to prevent and combat the damaging effects of environmental pollution, such as chemical defoliants, on children, including through international cooperation. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل ما تبذله من جهود لمنع ومكافحة الآثار المدمرة المتمثلة في تلوث البيئة، مثل ما يترتب على استخدام مبيدات الأوراق، التي يتعرض لها الأطفال، بطرق منها التعاون الدولي. |
14. The Department of Public Information should also publish its posters for the Third Decade and informative brochures on the activities planned for the Decade. Documentary films and reports, as well as radio broadcasts on the damaging effects of racism and racial discrimination, should, moreover, be considered. | UN | ١٤ - وينبغي ﻹدارة اﻹعلام أيضا أن تنشر مطبوعاتها بشأن العقد الثالث من اصدار دلائل إعلامية باﻷنشطة المتوقعة أثناء هذا العقد، كما ينبغي، علاوة على ذلك، النظر في اصدار وثائق وتقارير وتسجيلات اذاعية عن مساوئ العنصرية والتمييز العنصري. |
Noting with concern the grave situation caused by natural disasters, drought and desertification, and the ensuing damaging effects on economic and social conditions especially in the sectors of agriculture and food, economic and social infrastructures as well as public services and utilities; | UN | وإذ يلاحظ بقلق الوضع الخطير الناتج عن الجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية وآثارها الضارة على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية ولا سيما في قطاع الزراعة والأغذية وكذلك على البنية الاقتصادية والاجتماعية بالإضافة إلى الخدمات والمرافق العامة، |
In addition, documentary films and reports, as well as radio broadcasts on the damaging effects of racism and racial discrimination should be considered. | UN | كما ينبغي النظر في إعداد أفلام تسجيلية وتقارير ومواد إذاعية تتناول اﻵثار المخربة للعنصرية والتمييز العنصري. |