"dampen" - Traduction Anglais en Arabe

    • تثبيط
        
    • إخماد
        
    • ترطب
        
    • ولتخفيف
        
    Growth was not as strong in the Philippines and Indonesia, where the incidence of terrorist attacks tended to dampen business investment expenditure. UN ولم يكن النمو بهذه القوة في إندونيسيا والفلبين، حيث أدَّت الهجمات الإرهابية إلى تثبيط النشاط الاستثماري.
    On the supply side, induced higher wages in the domestic economy that do not reflect domestic productivity gains, dampen agricultural and industrial production. UN ففي جانب العرض، تؤدي اﻷجور اﻷعلى المستحثة في الاقتصاد المحلي والتي لا تمثل مكاسب في الانتاجية المحلية، إلى تثبيط الانتاج الزراعي والصناعي.
    Within the strict domain of moral psychology, they do. After all, a psychological telling of the story of our moral development provides no basis for encouraging us to dampen one natural inclination and nurture another. News-Commentary أجل، هذا جائز ضمن مجال علم النفس الأخلاقي الصارم. ففي نهاية المطاف، لا يزودنا السرد السيكولوجي لقصة تطورنا الأخلاقي بأي أساس لتشجيعنا على تثبيط ميل طبيعي ما وتغذية ميل آخر.
    We appreciate the important role of Brazil and the other Member States that are participating in MINUSTAH, but we must be careful not to see those interventions as the emergency response of an international fire brigade quickly extinguishing political conflagrations and remaining only long enough to dampen the embers of renewed conflict. UN ونقدر الدور الذي تؤديه البرازيل وغيرها من الدول الأعضاء المساهمة في البعثة، ولكن يجب أن نحذر من اعتبار هذا الشكل من التدخل استجابة طارئة لفرقة إطفاء دولية تعمل بسرعة على إخماد الحرائق السياسية وتبقى ما يكفي من الوقت لترطيب جذوة الجمر الذي سيشعل الصراع من جديد.
    Although a full offset may not be in their power, given the risk of aggravating existing imbalances, timely policy responses may help to dampen the negative repercussions. UN وعلى الرغم من أنه قد لا يكون في مقدورهم القضاء على آثار مثل هذه الصدمة قضاء تاما، نظرا إلى مخاطر زيادة الاختلالات القائمة بالفعل، فإن ما يتخذ من تدابير في التوقيت المناسب قد يساعد على إخماد الآثار السلبية.
    You dampen the paper and char it, then use it to shape the piece. Open Subtitles ترطب الصحيفه وتفحمها، ومن ثم تستخدمها لتشكيل القطعه
    To dampen the additional inflationary pressures implied by a weaker rupee, more aggressive fiscal retrenchment is needed. Even so, a depreciated rupee will increase the burden of repaying foreign debt, and deepen the woes of domestic companies and banks. News-Commentary ولتخفيف الضغوط التضخمية الإضافية الناتجة عن انخفاض قيمة الروبية، فإن الأمر يتطلب المزيد من التقشف المالي الأكثر شراسة. وحتى مع ذلك، فإن الروبية المخفضة القيمة سوف تزيد من أعباء سداد الديون الخارجية، وتعمق من محنة الشركات والبنوك المحلية.
    Continued to dampen my spirits. Open Subtitles تابعت تثبيط همتي...
    Some economists worry that negative second-quarter data will dampen inflation expectations, thereby undermining Abe’s plan for boosting growth. Meanwhile, the Bank of Japan (BOJ) is emphasizing the positive outcomes of its monetary policy – and is hesitating to continue its expansionary measures. News-Commentary وقد أتاحت هذه البيانات ظهور وجهتي نظر متعارضتين. حيث يخشى بعض خبراء الاقتصاد أن تؤدي بيانات الربع الثاني السلبية إلى تثبيط توقعات التضخم، وبالتالي تقويض خطة آبي لتعزيز النمو. ومن ناحية أخرى، يؤكد البنك المركزي الياباني على النتائج الإيجابية المترتبة على سياسته النقدية ــ وهو متردد في مواصلة تدابيره التوسعية.
    Like the remaining recommendations, this was based upon a review of experience, particularly in European countries (especially in the Scandinavian countries and Germany), where a gradual introduction of ecological taxes did not significantly dampen growth in gross domestic product (GDP), had positive but small impacts on employment, and was highly beneficial in terms of pollution reduction. UN وعلى غرار سائر التوصيات، استندت هذه التوصية إلى استعراض للخبرات، لا سيما في البلدان الأوروبية (وخصوصا في البلدان الاسكندنافية وألمانيا)، حيث لم يؤد الأخذ التدريجي بالضرائب البيئية إلى تثبيط النمو في الناتج المحلي الإجمالي بشكل ملموس، بل ترك تأثيرات إيجابية لكنها صغيرة على العمالة، وكان مفيدا للغاية في مجال خفض التلوث().
    But it makes the case for novel measures, including “guidance ranges” for asset prices and targeted variation of margin and capital requirements, to help dampen such excessive price movements. Regaining a well-functioning capitalism may be a steep mountain to climb. News-Commentary إن التحليل يقر بأن الأسواق تقوم بعملها على نحو أفضل كثيراً (وإن لم يكن كاملاً) فيما يتصل بتحديد الأسعار، مقارنة بالجهات التنظيمية. ولكن نفس التحليل يؤيد حجة ضرورة الاستعانة بمقاييس جديدة، بما في ذلك ampquot;نطاقات التوجيهampquot; لأسعار الأصول والاختلافات المستهدفة لهوامش الربح ومتطلبات رأس المال، بهدف المساعدة في تثبيط تقلبات الأسعار المفرطة.
    280. The Central Bank, despite its efforts at intervention, was unable to dampen the volatility of the dollar, which by the end of 1999 had risen to nearly 20,000 sucres. UN 280- وعجز البنك المركزي، على الرغم مما بذله من جهود في التدخل، عن إخماد تقلب سعر الدولار، الذي وصل بحلول نهاية عام 1999 إلى ما يقارب 000 20 سوكر.
    49. The very presence of a peacekeeping operation will usually help to dampen any residual conflict and deter the escalation of violence, including against civilians. UN 49 - وعادة ما يساعد مجرد وجود عملية لحفظ السلام على إخماد ما تبقى من النزاع ومنع تصاعد العنف، بما في ذلك العنف ضد المدنيين.
    The Union failed to dampen enthusiasm in Scotland for the Jacobite cause. Open Subtitles فقد فشل الإتحاد في إخماد الحماس . (في أسكتلندا لقضية أنصار (جيمس
    47. Another downside risk is that the pace of balance sheet adjustments by private households and the corporate sector in the United States could be more rapid than assumed, which would depress domestic demand growth.12 In a similar vein, a further sharp fall in equity prices (reflecting, for example, waning confidence in the recovery) would also tend to dampen business and household spending. UN 47 - وهناك خطر هبوط آخر يتمثل في أن وقع سرعة إجراء تسويات الحساب الختامي من جانب الأسر الخاصة وقطاع الشركات في الولايات المتحدة يمكن أن يكون أسرع مما هو مفترض، مما سيؤدي إلى كساد نمو الطلب المحلي(). وعلى غرار هذا، سينحو أيضا حدوث هبوط حاد آخر في أسعار الأسهم (مما يعكس، مثلا، تضاؤل الثقة في الانتعاش) إلى إخماد إنفاق الأعمال التجارية وإنفاق الأُسر.
    Let the image of Jared's brain matter on that windshield not dampen our appetites, but may the knowledge ................ Open Subtitles دع مسألة دماغ " جيرالد " على درع الرياح لا ترطب شهيتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus