"dangerous situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات خطيرة
        
    • الحالات الخطيرة
        
    • حالات خطرة
        
    • الحالات الخطرة
        
    • ظروف خطرة
        
    • الأوضاع الخطرة
        
    • أوضاع خطيرة
        
    • بالحالات الخطيرة
        
    • ظروف خطيرة
        
    • المواقف الخطيرة
        
    • مواقف خطيرة
        
    All right, but you don't have to chase vicious criminals into dangerous situations. Open Subtitles حسناً، لكنك لن تضطري لمطاردة مجرمين عنيفين ضمن حالات خطيرة
    The Russian Federation has often affirmed that ethnic and religious prejudice underpinned by economic, political or other competitive influences can lead to dangerous situations. UN وقد دأب الاتحاد الروسي على تأكيد أن التعصب الطائفي والديني المقترن بممارسة النفوذ في المجالات الاقتصادية أو السياسية أو مجالات التنافس الأخرى يمكن أن يفضي إلى حالات خطيرة.
    (iv) Foreseeable dangerous situations in outer space; UN ' 4` الحالات الخطيرة المنظورة في الفضاء الخارجي؛
    The project helped 1,522 individuals, including 738 women with children, escape from violent and dangerous situations. UN وقدم المشروع المساعدة إلى 522 1 فردا، ويشمل ذلك 738 امرأة من ذوات الأطفال، هربن من العنف ومن حالات خطرة.
    Unarmed or lightly armed police cannot be asked to replace military in dangerous situations. UN إذ لا يمكن أن يُطلب من الشرطة غير المسلحة أو المسلحة بأسلحة خفيفة أن تحل محل القوات العسكرية في الحالات الخطرة.
    Japan intended therefore to continue to urge that a way must be found of ensuring that the personnel in question, particularly humanitarian assistance personnel working in dangerous situations, should be specifically protected under the convention. UN ولذلك يعتزم اليابان الاصرار على إيجاد وسيلة تضمن تمتع اﻷفراد المذكورين تمتعا صريحا بالحماية التي تتيحها الاتفاقية، ولا سيما اﻷفراد المشاركون في عمليات تقديم المساعدة الانسانية في ظروف خطرة.
    Concern was also expressed regarding violence against children in armed conflict, and the lack of assistance available to children and families attempting to leave dangerous situations. UN وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء العنف ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، وعدم تقديم المساعدة إلى الأطفال والأسر الذين يحاولون الخروج من الأوضاع الخطرة.
    Well, maybe they should, so they stop sending you into very dangerous situations that could get you killed. Open Subtitles ربما عليهم ذلك كي يتوقفوا عن إرسالك إلى أوضاع خطيرة قد يتسبب بقتلك
    The United States Government is not repairing the damage it may be doing to international peace and security by creating dangerous situations such as using a military aircraft to send television signals to Cuba without our consent. UN وحكومة الولايات المتحدة لا تقوم بإصلاح الضرر الذي يمكن أن تلحقه بالسلم والأمن الدوليين بتسببها في حالات خطيرة من قبيل استخدام طائرات عسكرية في بث الإشارات التلفزيونية إلى كوبا بدون موافقتنا.
    The United States Government is not concerned about the damage that could be caused to international peace and security by creating such dangerous situations as the use of a military plane to transmit television signals towards Cuba without our consent. UN لا تهتم حكومة الولايات المتحدة بالضرر الذي يمكن أن يلحق بالسلم والأمن الدوليين بسبب إنشاء حالات خطيرة مثل استخدام طائرة عسكرية في بث إشارات تلفزيونية باتجاه كوبا بدون موافقتنا.
    I-I don't panic in dangerous situations. Open Subtitles لا يصيبني الذعر في حالات خطيرة
    International law is evolving to stop these kind of dangerous situations before it is too late. UN ويتطور القانون الدولي في اتجاه وضع حد لهذا الشكل من الحالات الخطيرة قبل أن يفوت الأوان.
    A Guide for Law Enforcement Officials on the approach to abuse and other dangerous situations was prepared. UN وأعد دليل لموظفي إنفاذ القانون بشأن النهج المتبع في حالات إساءة المعاملة وغيرها من الحالات الخطيرة.
    Such a decision creates open possibilities for the escalation of dangerous situations and instability; moreover, it demonstrates once again the lack of good will and the war-mongering aims of the Belgrade authorities. UN وهذا القرار يخلق إمكانات موسعة لتصعيد الحالات الخطيرة وعدم الاستقرار؛ ويبين علاوة على ذلك مرة أخرى غياب حسن النية وأهداف إشعال نيران الحرب من جانب سلطات بلغراد.
    On the other hand, dangerous situations, which are continuing or worsening. UN ومن ناحية أخرى، حالات خطرة مستمرة أو متفاقمة.
    They can't help but to get themselves into dangerous situations. Open Subtitles أنها لا يمكن أن تساعد ولكن للحصول على أنفسهم في حالات خطرة.
    Throughout the world, women and girls fall victim to violence and are often unable to liberate themselves from dangerous situations. UN ففي جميع أنحاء العالم، تقع النساء والفتيات ضحايا للعنف ويعجزن في أغلب الأحيان عن تحرير أنفسهن من الحالات الخطرة.
    In such cases, the challenge is to be able to detect dangerous situations at the earliest stage possible and to mobilize an early and effective response. UN وفي مثل تلك الحالات يتمثل التحدي في التمكن من اكتشاف الحالات الخطرة في أبكر مرحلة ممكنة وتعبئة وسائل الاستجابة لها استجابة مبكرة وفعالة.
    Compensation rates should also be periodically discussed and reviewed by the Committee to ensure that uniformed personnel who worked in dangerous situations in order to uphold the ideals of the United Nations did not have to wait another two decades before the rates were adjusted again. UN وأكد أن اللجنة ينبغي أيضا أن تناقش وتستعرض معدلات التعويض دوريا لكفالة ألا يضطر أفراد القوات النظامية الذين يعملون في ظروف خطرة من أجل النهوض بالمُثل العليا للأمم المتحدة إلى الانتظار لمدة عقدين آخرين من الزمن حتى تُغير المعدلات مرة أخرى.
    A commitment must be made to the young people who have not had a role in creating the dangerous situations in their countries. UN ويجب أن يكون هناك التزام إزاء الشباب الذين لم يكن لهم دور في إيجاد الأوضاع الخطرة السائدة في بلدانهم.
    However, although the participation of developing countries, often in dangerous situations, was widely accepted, such countries were not given the same priority when it came to filling high-level and senior posts. UN غير أنه مع كون مشاركة البلدان النامية في أوضاع خطيرة في الغالب مقبولة على نطاق واسع، لم تُعْطَ هذه البلدان نفس الأولوية عندما يتعلق الأمر بملء وظائف على المستوى العالي أو وظائف كبار الموظفين.
    44. Russian Federation has proposed the creation of a new process for exchange of information on potentially dangerous situations forecast in outer space. UN 44- واقترح الاتحاد الروسي إنشاء عملية جديدة لتبادل المعلومات بشأن التنبؤ بالحالات الخطيرة المحتملة في الفضاء الخارجي.
    4. United Nations and associated personnel operated in 2010 and the first half of 2011 in many dangerous situations. UN 4 - عمل موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها في عام 2010 وخلال النصف الأول من عام 2011 في ظل ظروف خطيرة متعددة.
    Dad me. I like to avoid dangerous situations. Open Subtitles وشخصيتي كأب، وأحبّذ تجنّب المواقف الخطيرة.
    He'll make mistakes, he'll trust the wrong people, follow his heart, and at times that will lead him into... dangerous situations. Open Subtitles سيرتكب أخطاء وسيثق بالأشخاص الخاطئين ..وسيتبع قلبه، وأحيانا هذا سيضعه في مواقف خطيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus