"dangers of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أخطار
        
    • بأخطار
        
    • اﻷخطار الكامنة في
        
    Through its efforts and activities, the United Nations should constantly highlight the dangers of the Somali conflict spilling over in the region. UN وينبغي أن تبين الأمم المتحدة بصورة دائمة، من خلال جهودها وأنشطتها، أخطار انتشار الأزمة الصومالية في المنطقة.
    Statement concerning the requirement that innocent civilians should be protected from the dangers of the escalating confrontation caused by Israel's policy of aggression UN ■ بيان بشأن طلب حماية المدنيين من أخطار المواجهة المتصاعدة بسبب السياسة العدوانية الإسرائيلية
    Statement concerning the requirement that innocent civilians should be protected from the dangers of the escalating confrontation caused by Israeli policy of aggression UN بيان بشأن طلب حماية المدنيين الأبرياء من أخطار المواجهة المتصاعدة بسبب السياسة العدوانية الإسرائيلية
    Israel had launched public advocacy campaigns to alert parents to the dangers of the trend. UN وأضافت أن إسرائيل دشنت حملات عامة للدعوة لتنبيه الآباء بأخطار هذا الاتجاه.
    While more States are renouncing the development and use of chemical and biological weapons, the dangers of the clandestine development of these weapons are ever present. UN وفي حين أن عددا متزايدا من الدول أخذ يتخلى عن تطوير اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية واستخدامها، تظل أخطار التطوير السري لهذه اﻷسلحة باقية أبدا.
    We share the concerns about the dangers of the deployment of weapons in outer space and believe that this will not be in our collective interest. UN ونشعر بنفس القلق حيال أخطار نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، ونؤمن بأن هذا لن يكون من مصلحتنا المشتركة.
    Unfortunately, current developments prove that the existing treaties and agreements have failed to eliminate the dangers of the militarization of outer space and that they are insufficient to prevent the deployment of weapons in the cosmos. UN لكن ما يحدث حاليا للأسف يعطي صورة مختلفة للغاية، إذ إن الاتفاقات والمعاهدات القائمة لم تجنب البشرية أخطار تسليح الفضاء الخارجي، مما يشير بوضوح إلى عدم كفايتها لمنع نشر الأسلحة في الفضاء.
    They may indeed increase the dangers of the use of force, including the use of weapons of mass destruction. UN بل إنه قد يزيد من أخطار استعمال القوة، بما في ذلك استعمال أسلحة الدمار الشامل.
    While the dangers of the disease concern us all, we are well aware that the ravages of the virus do not affect everyone in the same way. UN وبينما تقلقنا جميعا أخطار هذا المرض، كلنا نعلم جيدا أن الخسائر الفادحة للفيروس لا تضر الجميع بشكل مماثل.
    Countries with a limited use of this technology do not see the dangers of the abusive use of the Internet as an immediate problem. UN أما البلدان التي تُستعمَل فيها هذه التكنولوجيا استعمالاً محدوداً فلا ترى في أخطار إساءة استعمال الإنترنت مشكلة ملحة.
    An inter-institutional working group has been established to suggest measures to be taken against the dangers of the Internet. UN وقد أنشئ فريق عامل مشترك بين المؤسسات لاقتراح التدابير التي ستتخذ لمكافحة أخطار الإنترنت.
    A female green turtle must survive the dangers of the open ocean for 30 years before she's mature enough to mate. Open Subtitles سلحفاة أنثى خضراء عليها أن تنجو من أخطار المحيط المفتوح لثلاثين عامًا قبل أن تنضج بما يكفي للتزاوج
    But he still has a lot to learn about the dangers of the desert. Open Subtitles لكن لا يزال هناك الكثير ليتعلمه عن أخطار الصحراء
    I know that I must leave the only home I've ever known and brave the dangers of the forest saving them before they're eaten Open Subtitles علمت أنه علي أن أغادر المنزل الوحيد الذي عرفته على الإطلاق و أحارب أخطار الغابة وأنقذهم قبل أن يتم أكلهم
    Other advanced civilizations, if they exist, are likely to live in similar neighborhoods, cocooned from the dangers of the galaxy. Open Subtitles الحضارات الأخرى المتقدمة, إن وُجدت تعيش بالأرجح في حيٍ مشابه بعيدة ومعزولة عن أخطار المجرة
    And sometimes those people can drive you to do crazy things to show the dangers of the office. Open Subtitles وأحياناً هؤلاء الأشخاص يمكن أن يقودوك لفعل أمور مجنونة لتريهم أخطار المكتب
    It is the job of every parent to warn their children of all the dangers of the world, including cigarettes, so that one day, when they get older, they can choose for themselves. Open Subtitles هو عمل كل والد لتحذير أطفالهم كل أخطار العالم، بضمن ذلك السجائر، لكي في يوم واحد، عندما يتقدمون في السن
    Its current activities focus on preventing the disease from spreading, establishing an early warning system, and informing the public of the dangers of the disease. UN وتركز أنشطتها حاليا على منع انتشار المرض، وإنشاء نظام إنذار مبكر وتوعية الجمهور بأخطار هذا المرض.
    Increased access to anti-retroviral drugs and greater awareness of the dangers of the disease had resulted in a decline in new infections in the region. UN وقد أدى التوسع في الحصول على مضادات الفيروسات الرجعية، وزيادة الوعي بأخطار المرض إلى انخفاض الإصابات الجديدة في المنطقة.
    Sensitizing youth to the dangers of the ideologies of extremist parties and the introduction of human rights education remained key tools in combating them. UN وذكر أن توعية الشباب بأخطار عقائد الأحزاب المتطرفة والأخذ بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان لا يزالان يشكّلان الأدوات الرئيسية في مكافحة هذه العقائد.
    The Pokaran nuclear explosion two years later highlighted the dangers of the nuclear arms race in South Asia. UN وسلط انفجار بوكاران النووي بعد سنتين الضوء على اﻷخطار الكامنة في سباق التسلح النووي في جنوب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus