"data gathered by" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيانات التي جمعتها
        
    • البيانات التي يجمعها
        
    • البيانات التي جمعها
        
    • البيانات التي تجمعها
        
    • البيانات التي تجمَّع بواسطة
        
    • للبيانات التي جمعتها
        
    • للبيانات التي جمعها
        
    According to data gathered by HRFOR, approximately 65 per cent of all detainees have a dossier, that is to say a file, which still does not necessarily mean that they have been charged legally. UN وتفيد البيانات التي جمعتها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا بأن قرابة ٥٦ في المائة من المسجونين كافة لهم سجل أي ملف حتى ولو أن هذا لا يعني بالضرورة أن التهمة وجهت إليهم قانونا.
    37. Provision for contractual data-processing services is proposed in connection with the database transfer and maintenance of data gathered by the Commission of Experts at an estimated $60,000 during the biennium. UN ٣٧ - يقترح توفير اعتماد للخدمات التعاقدية لتجهيز البيانات فيما يتصل بتحويل قاعدة البيانات وصيانة البيانات التي جمعتها لجنة الخبراء بما يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار خلال فترة السنتين.
    data gathered by the radionuclide station in Yellowknife was key to determining the nature of the explosion in the nuclear test of the Democratic People's Republic of Korea of October 2006. UN وكانت البيانات التي جمعتها محطة النويدات المشعة في يلونايف أساسية لتحديد طبيعة التفجير في التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    All the data gathered by a national statistics office could be used to assess the application of Covenant articles. UN وجميع البيانات التي يجمعها مكتب وطني للإحصاءات يمكن أن تستخدم في تقييم تنفيذ مواد العهد.
    On the basis of data gathered by the Red Cross, it is estimated that 35 per cent of all war victims counted between 1991 and 2001 were civilians. UN واستنادا إلى البيانات التي جمعها الصليب الأحمر، يُقدَّر بأن 35 في المائة من كل ضحايا الحرب الذين تم إحصاؤهم في الفترة بين 1991 و 2001 كانوا من المدنيين.
    This Section also converts and loads databases provided by other organizations to the Office of the Prosecutor, thus making data gathered by these groups more readily available to investigators. UN ويقوم هذا القسم أيضا بتحويل وتحميل قواعد البيانات التي توفرها المنظمات اﻷخرى لمكتب المدعي العام، مما ييسر للمحققين الحصول على البيانات التي تجمعها هذه المجموعات.
    data gathered by such platforms had great potential for expanding the use of applications of space technology to address water-related issues on Earth. UN وأشارت إلى أنَّ البيانات التي تجمَّع بواسطة هذه الأجهزة تنطوي على إمكانية كبيرة لتوسيع نطاق استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لمعالجة المسائل المتصلة بالمياه في كوكب الأرض.
    According to the data gathered by both domestic and foreign intelligence, most wanted war criminals are not hiding on the territory of Bosnia and Herzegovina. UN ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك.
    However, based on data gathered by UNODC, in 2008 morphine seizures in Afghanistan fell to 479 kg. UN إلا أن مضبوطات المورفين في 2008 هبطت، طبقاً للبيانات التي جمعها المكتب،() إلى 479 كغم.
    data gathered by the radionuclide station in Yellowknife were key to determining the nature of the explosion in the Democratic People's Republic of Korea nuclear test of October 2006. UN وكانت البيانات التي جمعتها محطة النويدات المشعة في يلونايف أساسية لتحديد طبيعة التفجير في التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    data gathered by an Israeli organization in October 2007 found that 28.4 per cent of adults and 72 - 94 per cent of children in Sderot suffered from post-traumatic stress disorder. UN فقد تبيَّن من البيانات التي جمعتها منظمة إسرائيلية في تشرين الأول/أكتوبر 2007 أن 28.4 في المائة من البالغين و72-94 في المائة من الأطفال في سديروت قد عانوا اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة.
    data gathered by an Israeli organization in October 2007 found that 28.4 per cent of adults and 72 - 94 per cent of children in Sderot suffered from post-traumatic stress disorder. UN فقد تبيَّن من البيانات التي جمعتها منظمة إسرائيلية في تشرين الأول/أكتوبر 2007 أن 28.4 في المائة من البالغين وما بين 72 و94 في المائة من الأطفال في سديروت قد عانوا اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة.
    data gathered by the IMO secretariat and the port and shipping industries shows that compliance with the Code is now close to 100 per cent, as compared to some 86 per cent of ships and 69 per cent of port facilities immediately prior to its entry into force. UN وتبين البيانات التي جمعتها أمانة المنظمة البحرية الدولية، وأوساط صناعات المرافئ والشحن البحري، أن التقيد بالمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية يقترب حاليا من نسبة 100 في المائة، مقارنة بنسبة تبلغ حوالي 86 في المائة للسفن، و 69 في المائة لمرافق الموانئ، قبيل دخول المدونة حيز النفاذ مباشرة.
    85. data gathered by the Field Administration and Logistics Division on the distribution of headquarters requisitions for the year 1993 show over 75 per cent were for field mission procurements of $1,000-$70,000. UN ٨٥ - وتكشف البيانات التي جمعتها شعبة الادارة الميدانية والسوقيات عن توزيع طلبات المقر لعام ١٩٩٣ أن أكثر من ٧٥ في المائــة منها مشتريـــات للبعثـــات الميدانيــة قدرهـــا ما بين ٠٠٠ ١ دولار و ٠٠٠ ٧٠ دولار.
    The Ministry of ATM has been depending heavily on data gathered by the ABS. UN واعتمدت الوزارة بشدة على البيانات التي يجمعها المكتب العام للإحصاء.
    It will promote the institutionalization of data gathered by the CSO that it should always be gender and sex disaggregated and reflective, both quantitatively and qualitatively, of the country's gender situation. UN وسيشجع على إضفاء الطابع المؤسسي على البيانات التي يجمعها المركز الرئيسي للإحصاء بحيث تصنف دائماً حسب نوع الجنس ويتجلى فيها، كمياً ونوعياً على السواء، حالة البلد الجنسانية.
    data gathered by UNIFEM to prepare for a recent debate in the Security Council indicates that despite the eight years elapsed since the adoption of resolution 1325, the proportion of women involved in peace negotiations is tiny, averaging around 5%. UN وتشير البيانات التي جمعها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للإعداد للمناقشة التي دارت مؤخرا في مجلس الأمن إلى أنه رغم مضي ثماني سنوات منذ اعتماد القرار 1325، لا تزال نسبة النساء المشاركات في مفاوضات السلام ضئيلة، إذ يبلغ متوسطها نحو 5 في المائة.
    This analysis, done in the second half of the 1990s, reflects data gathered by the Brazilian Geographical and Statistical Institute. UN ويعكس هذا التحليل، الذي جرى في النصف الثاني من التسعينيات في القرن المنصرم، البيانات التي جمعها المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات(17).
    80. The data gathered by the stations would be relayed via satellite to the International Data Centre in Vienna and would then be available to States signatories. UN 80 - وسترسل البيانات التي تجمعها المحطات عبر الساتل إلى مركز البيانات الدولي في فيينا وتتاح من ثم للدول الموقعة على المعاهدة.
    The section is also responsible for the maintenance and development of the software programmes used in the Office of the Prosecutor and converts databases provided by other organizations to the Office of the Prosecutor, thus making the data gathered by these groups more readily available to the investigators. UN ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن حفظ وتطوير البرامجيات الحاسوبية المستخدمة في مكتب المدعي العام وتحويل قواعد البيانات التي توفرها المنظمات اﻷخرى لمكتب المدعي العام، بما يجعل البيانات التي تجمعها هذه الجهات أكثر تيسرا للمحققين.
    data gathered by such platforms had great potential for expanding the use of applications of space technology to address water-related issues on Earth. UN وأشارت إلى أن البيانات التي تجمَّع بواسطة هذه الأجهزة تنطوي على إمكانية كبيرة لتوسيع نطاق استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لمعالجة المسائل المتصلة بالمياه في كوكب الأرض.
    210. According to data gathered by the World Health Organization (WHO) prior to June 2014, 26 hospitals in the Central African Republic were totally destroyed and 198 were partially destroyed. UN 210 - ووفقا للبيانات التي جمعتها منظمة الصحة العالمية قبل حزيران/يونيه 2014، جرى تدمير 26 مستشفى في جمهورية أفريقيا الوسطى تدميرا كاملا و 198 مستشفى تدميرا جزئيا.
    It reported that assault was ranked as the number one form of physical violence between 1988 and 2002 and that men are responsible for 62 per cent of unlawful assaults upon women according to data gathered by the Office of the Public Prosecutor in 1992. UN وأبلغ الائتلاف أن الاعتداء بالضرب احتل المرتبة الأولى بين أشكال العنف البدني في الفترة بين عامي 1988 و2002، وأن الرجال مسؤولون عما نسبته 62 في المائة من الاعتداءات غير القانونية على النساء، وفقاً للبيانات التي جمعها مكتب الادعاء العام في عام 1992(50).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus