"data message was" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسالة البيانات
        
    In support of that view, it was stated that the time of signing of a data message was not the focus of draft article 3 and the inclusion of such a reference was likely to lead to uncertainty. UN وقيل دعما لهذا الرأي إن وقت توقيع رسالة البيانات لا يمثل محور مشروع المادة ٣ وإن اﻹشارة الى ذلك قد يفتح مجالا للتساؤل.
    It was pointed out that, in some legal systems, the question of whether or not a data message was signed could not be separated from the issue of attribution of the signature. UN وأشير الى أنه لا يمكن في بعض النظم القانونية الفصل بين مسألة توقيع رسالة البيانات أو عدم توقيعها ومسألة إسناد التوقيع.
    If a data message was sent to a different person, it was even more obviously unique, even though it might be transferring the same right or obligation. UN ولو أرسلت رسالة البيانات إلى شخص مختلف، لكانت من باب أولى فريدة من نوعها، حتى ولو كانت تحول نفس الحق أو الالتزام.
    In reply, it was stated that the time at which a data message was signed had important legal consequences, especially in the context of third parties, and should be retained in the text of the draft article. UN وقيل، ردا على ذلك، إن وقت توقيع رسالة البيانات له آثار قانونية هامة، لا سيما بالنسبة لﻷطراف اﻷخرى، وينبغي اﻹبقاء عليه في نص مشروع المادة.
    Similarly, in an electronic environment, where a transaction was concluded orally, and was only subsequently recorded in a data message, the requirement for writing should be satisfied only as from the date when the relevant data message was generated. UN وبالمثل، فإنه في بيئة الكترونية، حيث تعقد المعاملات شفويا، ولا تسجل في رسالة بيانات إلا في وقت لاحق، ينبغي ألا يكون شرط الكتابة مستوفى إلا اعتبارا من تاريخ إنشاء رسالة البيانات ذات الصلة.
    5. Where the originator receives the addressee's acknowledgement of receipt, it is presumed that the related data message was received by the addressee. UN ٥ - عندما يتلقى المنشئ إقرارا بالاستلام ]من المرسل إليه[، يفترض أن المرسل إليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.
    It should not be necessary for the originator to give notice to the effect that the data message was to be treated as though it had never been transmitted because he had already made his message conditional on receipt of an acknowledgement. UN ولا ينبغي أن يكون من الضروري أن يوجه المنشئ إشعارا بأن رسالة البيانات ستعامل وكأنها لم تبث أصلا ﻷنه قد جعل رسالته بالفعل مشروطة بتلقي إقرار.
    Thus, a data message was considered to have been dispatched when it could no longer be changed by the originator, i.e., when it entered an information system to which the originator did not have access. UN وبالتالي يعتبر أن رسالة البيانات قد أرسلت عندما لا يعود باﻹمكان تغييرها من قبل منشئها، أي عندما تدخل في نظام معلومات لا يصل اليه المنشئ.
    He wondered, however, whether it was applicable to telecopies, particularly when sent through a mobile phone and, in such a case, how the place of receipt of the data message was determined. UN وتساءل مع ذلك ما إذا كانت الفقرة تنطبق على النسخ البرقي وخصوصا عندما يرسل عن طريق الهاتف النقال، وفي هذه الحالة، تساءل كيف يحدد مكان إرسال رسالة البيانات.
    If the draft Guide to Enactment could be expanded to specify that the data message was paperless, his delegation could accept the definition as it stood. UN وذكر أنه لو تسنى توسيع نطاق مشروع دليل اﻹنفاذ لينص على أن رسالة البيانات لا ورقية فإن وفد بلده يمكن أن يقبل التعريف بصيغته هذه.
    5. Where the originator receives the addressee's acknowledgement of receipt, it is presumed that the related data message was received by the addressee. UN ٥ - عندما يتلقى المنشئ إقرارا بالاستلام من المرسل إليه، يفترض أن المرسل إليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.
    The purpose of article 13 is not to attribute authorship of a data message or to establish the identity of the parties. Rather, it deals with the attribution of data messages, by establishing the conditions under which a party may rely on the assumption that a data message was actually from the purported originator. UN والغرض من المادة 13 ليس إسناد مرجعية تحرير رسالة بيانات لطرف ما أو تحديد هوية الأطراف، بل معالجة إسناد رسائل البيانات بتقرير الشروط التي يمكن بمقتضاها لطرف ما أن يعوّل على الافتراض بأن رسالة البيانات صادرة فعلا عن المنشئ المزعوم.
    Paragraph 5 would read: " Where the originator receives the addressee's acknowledgement of receipt, it is presumed that the related data message was received by the addressee. UN أما نص الفقرة ٥ فسيكون كما يلي: " وحيثما يتلقى المنشئ إقرار المرسل إليه بالاستلام، يفترض أن المرسل إليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.
    He wondered whether paragraph 3 was necessary, since, if a data message was " conditional " , it obviously had no legal effect until the relevant condition was met; the same could be said of paragraph 4. UN وتساءل عما إذا كانت ثمة ضرورة للفقرة ٣، إذ مادامت رسالة البيانات " مشروطة " ، فمن الواضح أنها تكون بلا مفعول قانوني إلى حين الوفاء بالشرط ذي الصلة. ويمكن أن يقال نفس الشيء من الفقرة ٤.
    If an impersonator obtained the digital signature of an originator and a data message was then verified by an addressee using an agreed method, the impersonator would, as noted by the representative of Australia, in fact become the originator. UN وأوضح أنه إذا حصل منتحل لشخصية المرسل على التوقيع الرقمي لمنشئ ثم تحقق المرسل اليه من رسالة البيانات باستخدام طريقة متفق عليها فإن منتحل شخصية المرسل يصبح في الحقيقة هو المنشئ، كما لاحظ ذلك ممثل استراليا.
    In assessing the evidential weight of a data message, regard shall be had to the reliability of the manner in which the data message was generated, stored or communicated, to the reliability of the manner in which the integrity of the information was maintained, to the manner in which its originator was identified, and to any other relevant factor. UN وفي تقدير حجية رسالة البيانات في اﻹثبات، يولى الاعتبار لدرجة التعويل على الطريقة التي استخدمت في إنتاج أو تخزين أو إبلاغ رسالة البيانات، ولدرجة التعويل على الطريقة التي استخدمت في المحافظة على سلامة المعلومات، وللطريقة التي حددت بها هوية مُنشئها، وﻷي عامل آخر يتصل باﻷمر.
    It sets out certain criteria to be applied in assessing the evidential weight of a data message, including the reliability and credibility of the method by which the data message was generated, stored, communicated or maintained, as well as the method of identification of the originator and any other relevant factors. UN وتبين الفقرة معايير معينة لتطبق في تقييم الوزن اﻹثباتي لرسالة البيانات، بما في ذلك مدى القبول والوزن اﻹثباتي للطريقة التي تنشأ بها رسالة البيانات أو تخزن أو تنقل أو تحفظ، وكذلك طريقة تحديد هوية المرسل وأي عناصر أخرى ذات صلة.
    Another proposal was to provide that, in the absence of designation of an information system, receipt occurred when the data message entered an information system of the addressee, unless the addressee could not reasonably expect that the data message would be addressed to the particular information system to which the data message was sent. UN وذهب اقتراح آخر إلى النص على أنه، في حال عدم تعيين نظام معلومات، يقع التسلّم عندما تدخل رسالة البيانات نظام معلومات تابعا للمرسل اليه، ما لم يكن من غير المنطقي أن يتوقع المرسل اليه أن توجه رسالة البيانات إلى ذلك النظام الذي أرسلت اليه.
    " (5) Where the originator receives an acknowledgement of receipt, it is presumed that the related data message was received by the addressee. UN " )٥( وحيثما يتلقى المنشئ إقرارا بالاستلام، يفترض أن المرسل إليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.
    " (5) Where the originator receives an acknowledgement of receipt, it is presumed that the related data message was received by the addressee. UN " )٥( عندما يتلقى المنشئ إقرارا بالاستلام، يفترض أن المرسل إليه قد استلم رسالة البيانات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus