As a result, very limited information was available for purposes of comparing or placing in context the data received from Member States through the biennial reports questionnaire for Africa and Asia. | UN | ونتيجة لذلك، توفَّر قدر محدود جدا من المعلومات اللازمة لمقارنة البيانات الواردة من الدول الأعضاء من خلال استبيان التقارير الاثناسنوية الخاص بأفريقيا وآسيا أو وضعها في السياق الصحيح. |
administration of the data received from obligated institutions, | UN | :: إدارة البيانات الواردة من المؤسسات المكلفة، |
Based on data received from various organizations, however, there was clear indication that very few staff members were affected by the phenomenon. | UN | بيد أن البيانات الواردة من عدة منظمات تشير إلى بوضوح إلى أن قلة من الموظفين يتأثرون بهذه الظاهرة. |
The Commission will also have before it data received from Governments on any of these substances. | UN | وسوف تُعرض على اللجنة أيضا البيانات المتلقاة من الحكومات بشأن أي من هذه المواد. |
The Commission will also have before it data received from Governments on any of these substances. | UN | وسوف تُعرض على اللجنة أيضا البيانات المتلقاة من الحكومات بشأن أي من هذه المواد. |
According to data received from Interpol, in 2004, 260 persons were arrested or extradited for drug-related offences. | UN | ووفقا للبيانات الواردة من الإنتربول، أُلقي القبض في عام 2004 على 260 شخصا أو تم تسليمهم بسبب جرائم متصلة بالمخدرات. |
The analysis is based on data received from malaria-endemic countries and from a range of malaria control partners. | UN | ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من الشركاء المعنيين بمكافحة الملاريا. |
Facilities will be available for analysing the data received from the monitored sites and for archiving essential information required in Baghdad. | UN | وسوف تتاح المرافق لتحليل البيانات الواردة من المواقع المرصودة ولحفظ المعلومات اﻷساسية المطلوبة في بغداد. |
In addition to the data received from the OECD for the DAG member countries, the following donor countries submitted supplementary information: | UN | باﻹضافة إلى البيانات الواردة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية، قدمت البلدان المانحة التالية معلومات تكميلية: |
The analysis is based on data received from malaria-endemic countries and a range of organizations supporting global malaria efforts. | UN | ويستند التحليل إلى البيانات الواردة من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ومن طائفة من المنظمات التي تدعم الجهود العالمية لمكافحة الملاريا. |
The most recent data received from endemic countries and malaria control partners show that progress in the roll-out of indoor spraying programmes has recently slowed. | UN | وتبين أحدث البيانات الواردة من البلدان التي يتوطن فيها المرض والشركاء في مجال مكافحة الملاريا أن التقدم في بدء تنفيذ برامج الرش الموضعي للأماكن المغلقة قد تباطأ مؤخرا. |
Observers also agree that the inspection and verification systems could open the way for the misuse of the data received from national monitoring systems and be used arbitrarily for political ends. | UN | كما اتفقت الملاحظات على نظام التحقق والتفتيش في الموقع قد يفتح المجال أمام سوء استخدام البيانات الواردة من أنظمة مراقبة وطنية والتعسف في استخدامها لأغراض سياسية. |
It is worthwhile to mention that the data received from the counselling centers and voluntary test centers can be segregated by sex which forms 191 reported cases. 50 of these cases belong to women and 141 to men. | UN | والجدير بالذكر أنه يمكن تصنيف البيانات الواردة من مراكز المشورة ومراكز الاختبارات الطوعية حسب نوع الجنس، والتي تضمنت الإبلاغ عن 191 حالة. ومن بين هذه الحالات 50 حالة للنساء و 141 حالة للرجال. |
Observers further agree that the system of verification and on-site inspections opens the door to misuse of the data received from national monitoring systems. | UN | كما اتفقت الملاحظات على أن نظام التحقق والتفتيش في المواقع قد يفتح المجال أمام سوء استخدام البيانات الواردة من أنظمة المراقبة الوطنية والتعسف في استخدامها لأغراض سياسية. |
In order to obtain a broader overview and validate the data received from Member States through the questionnaire, a second database was created and analysed. | UN | وبغية الحصول على لمحة عامة أوسع وتأكيد صحة البيانات الواردة من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان، أنشئت قاعدة بيانات ثانية وحُللت. |
Czech astronomers involved in solar flare physics research will also use the data received from the experiment. | UN | وسيستخدم الفلكيون التشيك أيضا الذين يقومون بأبحاث تتعلق بفيزياء الاندلاع الشمسي البيانات المتلقاة من هذه التجربة. |
The data received from those satellites were used in particular for agriculture, fisheries, soil and water resources management, forestry and nature conservation. | UN | وتستخدم البيانات المتلقاة من هذه التوابع بصفة خاصة في مجال الزراعة ومصائد اﻷسماك وادارة التربة والموارد المائية، والحراجة وحفظ الطبيعة. |
data received from the Indian remote-sensing satellites was made available to users in many countries. | UN | وقال إن البيانات المتلقاة من السواتل الهندية للاستشعار من بعد موضوعة في متناول يد المستعملين في الكثير من البلدان. |
According to the data received from the Government of the Republic of Macedonia, in the General Secretariat as a technical service within the government of the Republic of Macedonia, there are a total of 107 civil servants, out of which 70 are women. | UN | وطبقا للبيانات الواردة من حكومة جمهورية مقدونيا، يوجد في الأمانة العامة باعتبارها الدائرة التقنية في حكومة جمهورية مقدونيا ما مجموعة 107موظفا مدنيا،من بينهم 70 امرأة. |
The information draws heavily on data received from space-based observation platforms. | UN | وتعتمد المعلومات بشدة على بيانات متلقاة من منصات رصد فضائية. |
In comparison with the data received from Governments for the first reporting cycle, there has been an overall improvement during the second reporting cycle in the implementation of recommendations contained in the Action Plan on Illicit Manufacture, Trafficking and Abuse of Amphetamine-type Stimulants and Their Precursors. | UN | 60- يتضح من المقارنة بالبيانات الواردة من الحكومات خلال فترة الإبلاغ الأولى، أن هناك تحسنا كبيرا في فترة الإبلاغ الثانية فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل لمكافحة صنع المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استعمالها على نحو غير مشروع. |
The core health data is updated annually, with data received from member States and specialized agencies. | UN | ويتم تحديث البيانات الأساسية للصحة على أساس سنوي باستخدام بيانات ترد من الدول الأعضاء ومن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
At a Workshop in January 2008 an international task team began developing a Harmful Algal Information System, which is envisaged to become the leading system for providing data and information on toxic algae bloom in the world's oceans based upon data received from national monitoring operations and scientific expertise provided by national experts. | UN | في حلقة عمل عقدت في كانون الثاني/يناير 2008، بدأت فرقة عمل دولية في وضع نظام للمعلومات عن الطحالب الضارة، من المتوخى أن يصبح النظام الرئيسي لتوفير البيانات والمعلومات بشأن تكاثر الطحالب السامة في محيطات العالم على أساس البيانات التي ترد من عمليات الرصد الوطنية والدراية العلمية التي يقدمها الخبراء الوطنيون. |