"davlatov" - Traduction Anglais en Arabe

    • دافلاتوف
        
    In addition, Mr. Askarov and the Davlatov brothers were denied food for the first three days of arrest. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُرِم السيد أسكروف والشقيقان دافلاتوف من الطعام خلال الأيام الثلاثة الأولى من الاعتقال.
    In addition, Mr. Askarov and the Davlatov brothers had been denied food for the first three days of their detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يحصل السيد سكروف والشقيقان دافلاتوف على أي طعام في الأيام الثلاثة الأولى من احتجازهم.
    In addition, Mr. Askarov and the Davlatov brothers had been denied food for the first three days of their detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يحصل السيد سكروف والشقيقان دافلاتوف على أي طعام في الأيام الثلاثة الأولى من احتجازهم.
    The State party makes no comment in relation to the torture allegations made on behalf of Mr. Askarov and the Davlatov brothers. UN ولم تعلق الدولة الطرف على ادعاءات التعذيب المقدمة نيابة عن السيد أسكروف والشقيقين دافلاتوف.
    Nazar Davlatov met his relatives only at the beginning of the trial, whereas Abdumadzhid Davlatov saw his mother only six months after his arrest. UN ولم يقابل نزار دافلاتوف أفراد أسرته إلا عند بدء المحاكمة، ولم يقابل عبد المجيد دافلاتوف والدته إلا بعد مضي ستة أشهر على اعتقاله.
    The Committee considers therefore that the facts as submitted reveal a violation by the State party of Mr. Mr. Karimov's, Askarov's, and the Davlatov brothers' rights under article 10, of the Covenant. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف لحقوق السيد كريموف والسيد أسكروف والشقيقين دافلاتوف المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    2.13 The author claims that during the first three days of detention, Askarov and the Davlatov brothers were not given any food but received only limited quantities of water. UN 2-13 ويدعي صاحب البلاغ أن أسكروف والشقيقين دافلاتوف حُرموا من الطعام خلال الأيام الثلاثة الأولى ولم يحصلوا إلا على القليل من الماء.
    3.13 Finally, the author claims that Askarov's and the Davlatov brothers' rights under article 6, paragraphs 1 and 2, were violated, because they were sentenced to death after a trial that did not meet the requirements of article 14. UN 3-13 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أن حقوق أسكروف والشقيقين دافلاتوف المكفولة بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 6 قد انتُهِكت بسبب الحكم عليهم بالإعدام بعد محاكمة لم تستوف الشروط الواردة في المادة 14.
    As the State party had not commented on the allegations, the Committee considered that the facts as submitted revealed a violation by the State party of the rights of Mr. Karimov, Mr. Askarov and the Davlatov brothers under article 10 of the Covenant. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على هذه الادعاءات، فقد اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للحقوق المكفولة للسيد كريموف والسيد عسكروف والشقيقين دافلاتوف بموجب المادة 1٠ من العهد.
    As the State party had not commented on the allegations, the Committee considered that the facts as submitted revealed a violation by the State party of the rights of Mr. Karimov, Mr. Askarov and the Davlatov brothers under article 10 of the Covenant. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على هذه الادعاءات، فقد اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للحقوق المكفولة للسيد كريموف والسيد عسكروف والشقيقين دافلاتوف بموجب المادة 1٠ من العهد.
    Davlatov brothers and Askarov, 1121/2001 UN الأخوان دافلاتوف وأسكروف، 1121/2001
    Moreover, in line with the General Amnesty Act of 20 August 2011, Mr. Karimov's sentence was reduced by eight years and two months and Mr. Askarov's and Mr. N. Davlatov's sentences by two years. UN وإضافة إلى ذلك، وبما يتمشى مع قانون العفو العام الصادر في 20 آب/ أغسطس 2011، خُفّض الحكم الصادر بحق السيد كريموف بمدة ثماني سنوات وشهرين وخُفّض حكما السيدين أسكروف ون. دافلاتوف بسنتين.
    The State party adds that Mr. A. Davlatov passed away due to an illness while serving his sentence, on 28 November 2007. UN وتضيف الدولة الطرف أن السيد ع. دافلاتوف قد فارق الحياة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من جراء مرض أصيب به أثناء قضاء مدة عقوبته.
    The Committee decided to close the follow-up examination concerning the case of Mr. A. Davlatov (deceased). UN وقررت اللجنة أن تُقفل باب النظر على سبيل المتابعة في قضية السيد ع. دافلاتوف (المتوفى).
    Alleged victims: Aidamir Karimov (Makhmadim Karimov's son), Saidabror Askarov, Abdumadzhid Davlatov and Nazar Davlatov (Nursatov's brother and cousins respectively) UN الأشخاص المدعون أنهم ضحايا: أيدامير كريموف (أبن ماخماديم كريموف)، وسيدابرور أسكروف، وعبد المجيد دافلاتوف ونزار دافلاتوف (هم على التوالي شقيق السيد نورساتوف واثنان من أبناء عمومته)
    Having concluded its consideration of communications Nos. 1108/2002 and 1121/2002, submitted to the Human Rights Committee on behalf of Mr. Aidamir Karimov, Mr. Saidabror Askarov, Mr. Abdumadzhid Davlatov and Mr. Nazar Davlatov under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, UN وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1108/2002 ورقم 1121/2002، المقدمين إليها نيابة عن السيد إيدامير كريموف، والسيد سيدابرور أسكروف، والسيد عبد المجيد دافلاتوف والسيد نزار دافلاتوف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    3.7 Mr. Nursatov claims a violation of article 7, and article 14, paragraph 3 (g), as his brother Askarov and his cousins Abdumadzhid and Nazar Davlatov were tortured and forced to confess guilt. UN 3-7 يدعي السيد نورساتوف حدوث انتهاك للمادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 لأن شقيقه أسكروف واثنين من أبناء عمومته هما عبد المجيد ونزار دافلاتوف تعرضوا للتعذيب وأُجبروا على الاعتراف بالجرم.
    The Committee decided to close the follow-up dialogue concerning the case of Mr. A. Davlatov, and to suspend the dialogue, with a finding of a non-satisfactory implementation of its recommendation, concerning Mr. Karimov, Mr. Askarov, and Mr. N. Davlatov (see A/67/40, chap. VI) UN قررت اللجنة إنهاء حوار المتابعة فيما يتعلق بقضية السيد أ. دافلاتوف، ووقف الحوار بعد الانتهاء إلى أن تنفيذ توصيتها فيما يتعلق بالسيد كاريموف، والسيد أسكاروف والسيد ن. دافلاتوف لم يكن مرضياً (انظر A/67/40، المرفق السادس).
    The Committee decided to close the follow-up dialogue concerning the case of Mr. A. Davlatov, and to suspend the dialogue, with a finding of a non-satisfactory implementation of its recommendation, concerning Mr. Karimov, Mr. Askarov, and Mr. N. Davlatov (see A/67/40, chap. VI). UN قررت اللجنة إنهاء حوار المتابعة فيما يتعلق بقضية السيد أ. دافلاتوف، ووقف الحوار بعد الانتهاء إلى أن تنفيذ توصيتها فيما يتعلق بالسيد كاريموف، والسيد أسكاروف والسيد ن. دافلاتوف لم يكن مرضياً (انظر A/67/40، المرفق السادس).
    The Committee decided to close the follow-up dialogue concerning the case of Mr. A. Davlatov, and to suspend the dialogue, with a finding of a non-satisfactory implementation of its recommendation, concerning Mr. Karimov, Mr. Askarov, and Mr. N. Davlatov (see A/67/40, chap. VI). UN قررت اللجنة إنهاء حوار المتابعة فيما يتعلق بقضية السيد أ. دافلاتوف، ووقف الحوار بعد الانتهاء إلى أن تنفيذ توصيتها فيما يتعلق بالسيد كاريموف، والسيد أسكاروف والسيد ن. دافلاتوف لم يكن مرضياً (انظر A/67/40، المرفق السادس).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus